Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Мой верный страж - Лиза Клейпас 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Мой верный страж - Лиза Клейпас

230
0
Читать книгу Мой верный страж - Лиза Клейпас полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 34 35 36 ... 70
Перейти на страницу:

— Что, к дьяволу, вы имеет в виду?

— Только то, что я намерена облегчить вашу задачу.

Она распрямила плечи и решительными шагами вышла из галереи, вступив в гостиную, как гладиатор на арену. Помедлив, Грант последовал за ней, озабоченно глядя ей в спину. Все признаки робости и застенчивости исчезли. Невысокая и стройная, она уверенно двигалась среди гостей, с царственной грацией откинув голову. Будто вернулась Вивьен, которую он знал, соблазнительная и кокетливая, как всегда.

Откровенно флиртуя и заигрывая, она сразу привлекла внимание мужчин, слетавшихся к ней как мухи на мед. Вскоре она оказалась в центре оживленного кружка из пяти поклонников, трое из которых являлись ее бывшими любовниками и но всем признакам готовы были возобновить прежние отношения. Сжимая в изящных пальчиках бокал с вином, Вивьен быстро расправилась с ним и взяла другой

Грант шагнул вперед, чувствуя себя как изголодавшийся человек, вынужденный наблюдать, как другие пируют на устроенном им пикнике. И тут же ощутил на плече руку сэра Росса.

— Оставьте ее, — раздался невозмутимый голос судьи. — Она делает именно то, что от нее требуется. Умная женщина, эта ваша приятельница.

— Вивьен всего лишь становится собой, — с горечью отозвался Грант. — Она не угомонится, пока не заставит всех присутствующих здесь мужчин вожделеть ее.

— В самом деле? — В голосе Кеннона прозвучали укоризненные нотки. — Приглядитесь получше, Морган, и скажите мне, что вы видите.

— Куртизанку, чертовски довольную собой. — Грант сделал внушительный глоток бренди.

— Вот как? А я вижу женщину, на лбу которой выступил пот, а пальцы слишком сильно сжимают бокал. Вижу, с каким напряжением она выполняет неприятную обязанность, несмотря на неловкость и смущение, которое испытывает при этом.

Грант презрительно хмыкнул:

— Она неспособна смущаться.

Кеннон задумчиво посмотрел на него:

— Что ж, вам виднее. Хотя в данный момент я сомневаюсь в вашей объективности.

Грант подождал, пока судья отойдет подальше, и буркнул себе под нос:

— Я тоже.

Он продолжал наблюдать за Вивьен, испытывая растущие гнев и ревность. Вот удел любого дурня, у которого хватило глупости проникнуться какими-либо-чувствами к Вивьен. Он смотрел, как она любезничает с бывшими любовниками, вспоминая отвратительные подробности тех экзерсисов, которые она проделывала с ними. Ему хотелось кого-нибудь ударить, избить, проткнуть насквозь, искалечить… все, что угодно, лишь бы дать выход клокотавшему в груди бешенству. Он никогда не думал, что способен на такую вспышку беспричинной ярости, и теперь ужасался сам себе.

* * *

До сего момента Вивьен даже не подозревала, что можно притворяться довольной и веселой, когда душа разрывается от унижения и тоски. Нет пытки хуже, чем стоять здесь, изображая плотский интерес к окружавшим ее мужчинам, когда единственное, чего ей хочется, так это остаться одной.

Вивьен краешком глаза наблюдала за Грантом, не выпуская из поля зрения его высокую фигуру. Он держался в отдалении, нахмурившись. Вивьен все еще сердилась на него, считая ответственным за свои беды, что было не совсем справедливо. Если бы не ее образ жизни, она не влипла бы в эту чудовищную историю и не нуждалась бы в его защите. Ей некого винить, кроме самой себя. Но и ему, черт бы его побрал, следовало относиться к ней более ровно, не бросаясь из крайности в крайность. То он добрый и нежный, а в следующее мгновение преисполнен иронии и высокомерия. Им обоим пойдет на пользу, если он разберется в своих чувствах и перестанет терзать ее постоянной сменой настроений.

Лорд Джерард издалека поймал ее взгляд. Он стоял у стеклянных дверей, которые вели в сад. Вопросительно склонив голову, он указал рукой на дверь.

Сообразив, что он хочет встретиться с ней, Вивьен прикрыла глаза в знак согласия, хотя ее сердце екнуло от страха. Он наверняка попытается ее соблазнить… хотя попытка задушить не менее вероятна. Как бывший любовник, известный своим ревнивым характером, он вполне мог быть тем неизвестным, который бросил ее в Темзу. Она боялась оставаться с ним наедине. Но Грант сказал, что опасаться нечего, и Вивьен верила ему.

Понимая, что нужно избавиться от собравшейся вокруг нее толпы, Вивьен оглянулась, отыскивая глазами Гранта, и тут же встретилась взглядом с пожилым джентльменом с гривой седеющих волос и продолговатым худощавым лицом. Не будучи красивым, он имел весьма представительный вид. Но более всего ее поразило выражение откровенной ненависти в его глазах.

С тревожным чувством она отвела от него взор и продолжила поиски Гранта. При виде знакомой высокой фигуры она послала ему выразительный взгляд. Едва заметного сигнала оказалось достаточно, чтобы он тотчас оказался рядом, оттеснив в сторону ее очарованных поклонников. Не обращая внимания на дружные протесты. Грант вытащил Вивьен из их тесного кружка.

— В чем дело? — приглушенно произнес он, склонившись к ней, чтобы слышать ее тихий голос.

— Потанцуйте со мной.

Он недовольно нахмурился:

— Я плохо танцую.

— Лорд Джерард хочет встретиться со мной в саду. Я надеялась, что в танце вы проведете меня до дверей на противоположной стороне зала и поможете незаметно выскользнуть наружу.

Грант колебался, поглядывая на двери, которые вели в сад. Весьма вероятно, что разговор между Джерардом и Вивьен даст ценную информацию. Намерение девушки встретиться с бывшим любовником, возможно, виновным в покушении на нее, свидетельствовало о редкой отваге. Тем не менее Грант не желал отпускать ее. Он ревновал Вивьен, беспокоился за нее и безумно хотел остаться с ней наедине.

— А ваша лодыжка? — спросил он.

— Справлюсь, — не задумываясь, ответила она. — Я лишь изредка испытываю легкую боль.

— Когда выйдете из дома, — тихо сказал он, — не вздумайте удаляться от дверей и прогуливаться по лужайкам. Договорились?

— Да, конечно.

Заиграл вальс, и он неохотно увлек ее в гущу танцующих пар. Несмотря на владевшее ими напряжение, а может, вследствие его, Вивьен с трудом сдерживалась, чтобы не захихикать. Грант отнюдь не скромничал — он и в самом деле оказался никудышным танцором.

Общими усилиями они медленно пробивались на другой конец зала. Машинально выполняя фигуры вальса, Грант больше всего боялся наступить ей на ногу. Один неверный шаг, и он изувечит ее на всю жизнь. Вивьен молчала, испытывая, по-видимому, не меньшую неловкость… но вдруг до него донесся сдавленный звук, похожий на всхлип. Сбившись с ритма, он взял ее за подбородок и взглянул ей в лицо. Губы ее тряслись, бездонные голубые глаза лучились от смеха.

— Это ужасно, — выдохнула Вивьен и прикусила губу, пытаясь сдержать взрыв веселья.

Грант был уязвлен, в то же время испытывая облегчение.

— Я вас предупреждал, — буркнул он.

1 ... 34 35 36 ... 70
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Мой верный страж - Лиза Клейпас"