Книга Пробудившийся любовник - Дж. Р. Уорд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Замолкнув на полуслове, он уставился на грудь Джона. Потом выскочил вон, проронив:
— Чертов подлиза.
Джон посмотрел на круглый шрам со стороны сердца, который был у него с рождения. Тор рассказывал, что таким знаком отмечены члены Братства, прошедшие обряд посвящения.
Финиш: теперь уже точно задразнят. К длинному списку несовершенств добавилось еще и это.
Когда Джон вышел из душа с полотенцем на бедрах, все уставились на него. Стояли, сбившись в тесную кучу. Интересно, вампиры охотятся стаей, как собаки — или, к примеру, волки?
Увидев настороженные взгляды, он решил, что, скорее всего, да, и, опустив голову, пошел к своему шкафчику, отчаянно желая, чтобы учебное время быстрей закончилось.
Было уже около трех часов ночи, когда Фури подошел к «Зеро». Буч ждал у входа, неспешно прогуливаясь взад-вперед по Десятой улице, игнорируя холод.
Он классно смотрелся в длинном кашемировом пальто и кепке «Ред сокс», натянутой на самые уши. Стильно, неброско.
— Как дела? — спросил коп, протягивая руку.
— Хреновая ночь. Ни одного лессера. Спасибо за компанию, старина, она мне просто необходима.
— Без проблем.
Буч опустил козырек. Ему, как и братьям, лучше было держаться в тени. В прошлой жизни, работая детективом, он усадил пару местных наркодилеров на приличный срок, так что не стоило лишний раз светиться. Внутри клуба вовсю, до омерзения, грохотало техно. Сходные чувства вызывали вспыхивающие огни и разгоряченная толпа. Но раз у Фури были причины для визита сюда, Буч старался быть вежливым. Насколько удастся.
— Затейливое местечко, — сказал он, провожая взглядом накрашенного парня в ярко-розовом наряде. — Предпочитаю надираться в компании фермеров, чем с этими любителями кислоты.
Когда они подошли к ВИП-зоне, веревка, преграждающая вход, мгновенно опустилась, давая пройти.
Фури кивнул вышибале и оглянулся на Буча.
— Я недолго.
— Ты знаешь, где меня искать.
Коп направился к столу, где они обычно заседали, а Фури пошел дальше и остановился рядом с парочкой мавров, охранявших вход в офис его преподобия.
— Пойду доложу, что вы прибыли, — сказал громила слева.
Через мгновение Фури пропустили внутрь. Полутемный, с низким потолком кабинет был похож на пещеру. Вампир, сидевший в углу, доминировал в пространстве. Особенно вставая из-за стола.
Ростом под шесть футов шесть дюймов, одетый в стильные итальянские шмотки, с тщательно уложенным «ирокезом», Преподобный производил впечатление. Взгляд был безжалостным, умным, как того требовал его опасный бизнес. Но вот сами глаза… глазки-то портили образ. Будучи дивного, темно-фиолетового цвета.
— Что-то ты к нам зачастил, — ухмыльнулся хозяин клуба.
Голос был низок и хрипловат.
«Гони не туфту, а товар», — подумал Фури и вытащил из пачки три сотни.
Бросив бумажки веером на хромированный стол, он уточнил:
— Вдвое против обычного — и раздели на четыре части.
Преподобный холодно улыбнулся и повернул голову:
— Рэлли, забей косяки и принеси клиенту.
Из темноты вынырнула фигура и скрылась за дверью в дальнем углу.
Оставшись с гостем один на один, хозяин неспешно обошел стол, двигаясь уверенно и плавно, словно по его венам текла не кровь, а масло. Когда он приблизился, Фури сунул руку в карман и нащупал пистолет.
— Может, попробуешь что-нибудь посильнее? — спросил Преподобный. — Красный дымок — это несерьезно.
— Когда захочу — попрошу.
Вампир остановился рядом. Очень уж близко. Фури нахмурился:
— Какие-то проблемы?
— Знаешь, у тебя красивые волосы. Как у женщины. Такие миленькие цвета…
Голос Преподобного убаюкивал, фиолетовые глаза светились лукавством.
— Кстати, о женщинах: слышал, ты пренебрегаешь моим товаром. Правда?
— А тебе что за дело?
— Проверяю, всем ли доволен клиент. Для нашего бизнеса это чертовски важно.
Он придвинулся еще ближе и кивнул в сторону кармана.
— Струхнул? Схватился за пушку?
— Блюду меры предосторожности.
— Неужели?
— В самом деле. На случай, если потребуется привести тебя в чувство посредством «глока».
Преподобный усмехнулся, сверкнув клыками.
— До меня дошли слухи, что кое-кто из членов Братства дал обет воздержания. Подумать только: воин, выбравший жизнь без секса. Говорят, у него нет ноги, а брат — психопат со шрамом. Ты ничего не слышал?
Фури покачал головой:
— Нет.
— Странно. А я видел тебя вместе с парнем, у которого лицо пострашней хеллоуинской маски, и с другими крутыми ребятами. Как ты думаешь, они не из…
— Сделай одолжение, принеси траву. Я подожду снаружи.
Он пошел к двери.
Вечер не задался с самого начала: Белла дала от ворот поворот, на улице не встретилось ни одного лессера. Еще чуть — и нервы сдадут. Что в его планы не входило.
— Ты избегаешь женщин, потому что любишь мужчин?
Фури огрызнулся:
— Что на тебя нашло? И так не подарочек, сегодня ж ведешь себя как законченный мудак.
— Похоже, тебе пора перепихнуться. Я не работаю с мужиками, но подходящего кандидата попытаюсь найти.
Второй раз за последние двадцать четыре часа Фури сорвался. Он кинулся к Преподобному, схватил его за пиджачок от Гуччи и вжал в стену.
— Напрашиваешься на мордобой?
— Поцелуешь меня перед тем, как трахнуть? — безмятежно продолжил хозяин клуба. — Считаю, ты просто обязан это сделать, ведь мы не так близко знакомы. Или ты не любитель прелюдий?
— Да пошел ты…
— Фи, как банально. Я ждал чего-нибудь оригинальней.
— Ах, так? Тогда получай!
Фури впился хозяину в губы. Этот поцелуй, подобный удару, не имел ничего общего с сексом, просто крайняя мера, чтобы стереть издевку с лица Преподобного. Но игра стоила свеч. Остолбенев от неожиданности, вампир зарычал, и Фури понял, что выиграл. Но чтобы удостовериться, что урок усвоен, он прокусил противнику нижнюю губу клыком.
И, почувствовав вкус крови, отпрянул.
— Пожиратель грехов… Кто бы мог подумать…
Поняв, что его тайна раскрыта, Преподобный сбросил маску шута и стал совершенно нормальным. Он молча раздумывал над тем, как ему лучше вывернуться.
Фури покачал головой:
— Даже не пытайся. Теперь я вижу тебя насквозь.