Книга В поисках нежности - Аурелия Хогарт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дыхание Тима тоже было тяжелым и прерывистым.
– Разумеется, смотрят, но не на нас – на тебя, – сказал он, поблескивая взглядом.
– На меня? – Бетти вновь нервно оглянулась на зал, затем незаметно оглядела свое платье, словно проверяя, все ли в порядке. – Почему?
– Потому что ты здесь самая красивая!
– Фу ты! – Облегченно вздохнув, Бетти легонько ткнула Тима в плечо кулаком. – Зачем ты меня дразнишь?
Он вновь прижал ее к себе.
– Ты не представляешь, как мне приятно это делать!
Они танцевали, пока музыканты не сыграли три вещи подряд. Время от времени Тим целовал Бетти, и с каждым разом это казалось ей все более естественным – как и вспышки страсти, поражавшие обоих при каждом соприкосновении губ.
Наконец Тим вспомнил о заказанном десерте и повел Бетти обратно к столику.
Беспрестанно беседуя о всякой всячине, они ели шоколадные пирожные с вензелями из взбитых сливок, украшенных свежими ягодами клубники, и запивали их шампанским.
– Ты задумал напоить меня? – подозрительно прищурилась Бетти, отпивая из бокала.
– Угадала, – смеялся Тим. – Мне очень хочется узнать, как ты выглядишь, когда бываешь навеселе.
– Я такой никогда не бываю! – возмущалась Бетти, вновь прикладываясь к бокалу.
– Ну сделай мне одолжение, – умолял Тим. – Пожалуйста! Только сегодня разок – и все!
Разумеется, это были шутки, однако, поднявшись из-за стола, после того как официант подал Тиму счет, Бетти впрямь почувствовала, что нетвердо стоит на ногах.
– На воздух! – взмолилась она, повернувшись к подоспевшему Тиму.
– Минуточку терпения, мэм, – со смешком ответил он. – Заберем ваше манто из гардероба – и в путь!
Он накинул на плечи Бетти куртку, после чего они вышли на крыльцо гостиницы и там ненадолго остановились.
– Хорошо-то как… – протянула Бетти, вдохнув полной грудью свежий морозный воздух. – И вообще, какой сегодня день замечательный!
– Вот видишь, а ты не хотела идти в ресторан, – ворчливо заметил Тим, беря ее под руку с намерением помочь спуститься по ступеням.
Она удивленно взглянула на него.
– Я не хотела?
– А кто же? Только и слышно от тебя было: «Это бессмысленно, ничего не получится, нас не пустят»…
Бетти двинулась вниз.
– Да, я это говорила, но почему ты решил, что мне не хочется побывать с тобой в ресторане?
Тим обогнал Бетти, подхватил под мышки и осторожно поставил на землю.
– Откуда мне знать… Может, ты кокетничала!
– Нет, – покачала она головой. – Я в самом деле боялась, что швейцар нас остановит. Правду сказать, мне до сих пор не верится, что он нас пропустил.
– Ему и не оставалось ничего иного, ведь мы были в камуфляже.
Бетти нахмурилась.
– В каком камуфляже?
– Вот в этом.
Тим провел пальцем от выреза надетого на Бетти платья вниз, удержав руку в области ее солнечного сплетения, затем элегантным жестом обвел облачение, находившееся на нем самом.
Бетти облизнула губы.
– Ах в этом! Хорошенький камуфляж…
– Верно, неплохой. Главное, он помог нам сегодня обвести вокруг пальца грозного швейцара. – Тим коротко поцеловал Бетти в губы. – Все, идем, иначе ты замерзнешь!
Они двинулись обратно к туристической базе. Тим держал слегка пошатывающуюся на каблуках Бетти под руку и всю дорогу развлекал разговорами.
Уже почти у самого крыльца – которое лишь одно было освещено, внутри помещений свет не горел – Тим вдруг остановился и задрал голову.
– Что случилось? – спросила Бетти, кутаясь в куртку.
– На крышу смотрю.
Она тоже взглянула наверх.
– А что там такое?
– Видишь ли, мне не хотелось тебя пугать, но, когда мы еще только направлялись в ресторан, я заметил взгромоздившегося на конек крыши сасквача.
– Кого-о? – протянула Бетти.
– Сасквача, снежного человека.
– Ох, снова ты об этом! – отмахнулась Бетти. Тем не менее она вновь с опаской покосилась на заснеженную крышу – мало ли что, все-таки вокруг горы, излюбленное место обитания снежных людей.
Наблюдавший за ней Тим лукаво усмехнулся.
– Клянусь, мне показалось, что я его там видел. Конечно, в темноте толком не разглядишь, но… Словом, мне только что пришла в голову мысль: а вдруг в твое отсутствие сасквач пробрался на базу и сейчас хозяйничает там?
Бетти прекрасно понимала, что Тим дурачится, но от этого он казался ей лишь милее. Его темные волосы блестели в свете горящего на крыльце фонаря, карие глаза вспыхивали, а когда он говорил, с губ срывался парок.
– Снова дразнишь меня? – прищурилась Бетти.
Прежде чем ответить, Тим в очередной раз поцеловал ее.
– Ты плохо обо мне думаешь, я безумно волнуюсь. Как представлю, что будет, если ты войдешь на базу и нос к носу столкнешься с сасквачем!
Бетти провела языком по губам, словно надеясь еще раз ощутить вкус поцелуя. Накапливавшееся весь вечер желание сладким ядом разливалось по ее венам.
– Волнуешься?
Тим кивнул, не сводя с нее глаз.
– Просто сам не свой от беспокойства! Хотел было пожелать тебе спокойной ночи и уйти, но сейчас эта идея больше не кажется мне удачной.
– И что же делать? – спросила Бетти.
Он пожал плечами.
– Думаю, мне придется зайти с тобой на базу и проверить, все ли в порядке.
– Да? – обронила Бетти, всматриваясь в его глаза.
– Конечно. После этого я смогу со спокойной душой попрощаться с тобой.
– Попрощаться?! – Она испытала прилив разочарования.
– Разумеется. – В глазах Тима плясали чертики. – Ведь тебе, наверное, не терпится улечься в постель.
Бетти вздрогнула и внимательнее взглянула на него.
– Спать, я имею в виду, – быстро добавил он.
Несколько мгновений они молча смотрели друг на друга, и каждый понимал, о чем в действительности идет речь.
Бетти первой отвела взгляд.
– Значит, сасквач? – Боже, о чем мы говорим, промчалось в ее мозгу. – Что ж, идем посмотрим.
Она первой поднялась на крыльцо и отперла дверь ключом. Они с Тимом вошли в холл крадучись, как будто где-то во мраке действительно мог прятаться чужак.
– Здесь никого, – шепнул Тим. – Надо проверить гостиную. – С этими словами он перешагнул порог самого большого помещения базы, где тоже было темно, если не считать красных огоньков, которые пробегали в камине по пеплу, оставшемуся от прогоревших еще днем дров.