Книга Семейные секреты - Натали Старк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Крис с гордостью смотрел на сына и на окружающих.
— Это точно он, — произнес Питер спрыгивая.
— И что, они действительно играют в карты? — спросил Стивен.
— Ага, — кивнул Питер.
Все растерянно смотрели друг на друга.
В этот момент из-за угла вышли запыхавшиеся Дайана и Софи.
— Ну что? — спросили они, встревоженно глядя на их растерянные лица. — Мы не смогли больше там оставаться. Все так плохо? Да не молчите же!
— Да нет, все не так плохо, — произнес Крис.
— Что они там делают? — спросила Софи.
— Играют в карты, — произнес Питер.
— Что?! — хором воскликнули женщины.
— Да, они играют в карты, — подтвердил Стивен. — Я, правда, сам не видел, но Марианна и Питер в один голос утверждают именно это.
— Я должна это увидеть, — решительно произнесла Софи.
— Дорогая, ты собираешься карабкаться на стену? — Крис удивленно поднял брови.
Софи взглядом прикинула расстояние до окна.
— Ни за что! — провозгласила она. — Я собираюсь войти через дверь.
— Но к ним же никого не пускают, — возразил Питер.
— Меня пустят, — произнесла Софи с еще большей решительностью.
— А как же карантин? — спросила Марианна.
— А как же там ходят врачи и медсестры? — парировала Софи.
— Они ходят в защитной одежде и в масках, — констатировала Марианна.
— И мы поступим так же, — сказала Софи. — Если надо, я хоть скафандр натяну, лишь бы пустили.
Она развернулась, взяла под руку Дайану, и они направилась обратно. Все засеменили за ними следом.
Через двадцать минут странная компания из шести человек в белых комбинезонах, шапочках и масках на лицах неуверенно двигалась по коридору в сторону отделения реабилитации.
— Вот это женщина, — утирая пот со лба, пробормотал смотревший им вслед главный врач больницы. — Ее бы энергию да в мирных целях!
— Электрические лампочки зажигать? — весело поинтересовался его ассистент.
— Что-то вроде того, — пробурчал главный врач и удалился в свой кабинет. — А вы проследите, чтобы все было нормально, — сказал он ассистенту.
— Будет сделано, — ответил тот и направился вслед за компанией.
Вскоре странная процессия остановилась у двери сто двадцать седьмой палаты отделения реабилитации. Одна из фигур решительно положила руку на ручку двери.
— Подожди, — прошептал голос, искаженный маской. — Давай сначала заглянем.
Первая фигура осторожно приоткрыла дверь.
— А вот тебе, старый чертяка! — услышали они громкий голос. — Получай!
— Нет, это ты получай! После этого ты уж точно не очухаешься!
— Ну, мы еще посмотрим, кто кого!
— А чего тут смотреть? Вот тебе!
Встревоженные родственники распахнули дверь и увидели премилую картину: двое стариков в пижамах и с всклокоченными волосами сидели друг против друга на кроватях и с остервенением бросали карты на тумбочку, стоявшую между ними. Они были настолько поглощены этим занятием, что не сразу заметили вошедших, тем более что те вошли практически незаметно, ступая медленно и осторожно.
Но старики все же через какое-то время ощутили присутствие посторонних в комнате.
— Ох ты, мать честная! — воскликнул дед Тэмплтон. — Кого это черти принесли! И откуда вас столько лезет?!
— Чтоб меня разорвало, это же Софи! — воскликнул старый Колмен, вглядываясь в лицо под медицинской маской.
Софи сдвинула с лица маску и смущенно улыбнулась.
— А это, кажется, Стивен! — догадался Тэмплтон, и Стивен тоже снял маску.
Вслед за ними все остальные тоже стянули с лиц маски и замерли, неуверенно оглядываясь по сторонам.
— А чего это вы так вырядились? — с усмешкой спросил старый Колмен. — Вроде еще не Хэллоуин.
Они с Тэмплтоном переглянулись и весело рассмеялись.
— И чего вы так уставились? — спросил старый Тэмплтон. — Никогда не видели пожилых джентльменов в пижамах? Считайте, что мы тоже приготовились к маскараду.
И они засмеялись еще громче. Вскоре все остальные тоже заулыбались, с облегчением ощущая, как исчезает царившее в воздухе напряжение.
— Ты, кажется, хотела о чем-то со мной поговорить? — сурово спросил дед.
— Я? — Марианна почувствовала, что ее бросило в жар. — Вовсе нет, я…
— Ты что, держишь меня за идиота?! — дед сердито посмотрел на Марианну.
— Но… почему ты так решил? — спросила она растерянно.
— По глазам вижу.
— Я не понимаю… — пролепетала Марианна.
— Может, ты сбежать собираешься? — не унимался дед.
— Сбежать? Куда? От кого? — Марианна ничего не понимала.
— Некоторые девицы сбегают, чтобы выйти замуж, — объяснил дед.
— Замуж? — Марианна растерянно хлопала глазами.
— Думаешь, я не заметил, что вы держались за руки с этим мальчишкой Колменом?
— Ох! — Марианна выдохнула и прикрыла рот ладонью.
— А я не думаю, что моя внучка будет держаться за руку парня, если это не ее жених…
Марианна застыла, испуганно глядя на деда и не в силах вымолвить ни слова.
— Ну и где он? — грозно спросил дед.
— Он… здесь… в коридоре, — еле смогла выговорить Марианна.
Они с Питером отменили запрет на встречи и теперь почти не расставались. Все родственники, кроме бабушек и дедушек, уже были в курсе их отношений и вели себя по-разному: кто-то радовался за них, кто-то недоумевал, а некоторые, вроде тети Фелисити или дяди Колина, не скрывали своего недовольства. Но Питеру и Марианне не было до них дела, тем более что родители горой стояли за них. Теперь осталось самое трудное: сообщить самому старшему поколению. Родители влюбленных считали, что это нужно сделать после того, как стариков выпишут из больницы.
Поэтому Питер и Марианна навещали стариков по очереди. Сегодня они пришли в госпиталь вместе. Питер сходил на разведку и сообщил, что его деда медсестра увела на процедуры. И Марианна, которая под взглядом старого Колмена чувствовала себя неуютно, отправилась навещать своего деда, который с самого порога набросился на нее с каверзными вопросами.
— Ага, значит, в коридоре. Так я и думал. Давай, тащи его сюда.
— Но, дед…
— Давай, говорю! Она еще спорит.
Марианна выглянула в коридор и увидела там Питера, который прислонился к стене, засунув руки в карманы. Она вышла из палаты и прикрыла за собой дверь.