Книга Рельсы - Чайна Мьевилль
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Капитан Напхи и офицеры толпились вокруг стола.
— Шэм, — окликнул его один. — Заходи, погляди на это. — Капитан тоже сделала ему знак подойти. Офицеры у стола подвинулись. Он увидел артефакты.
Шэм думал, что от него потребуют объяснений, почему он в таком виде — грязный, избитый. Но никто не обратил внимания. Шэм никогда еще не слышал, чтобы капитан столько говорила. Ее механическая рука сверкала и тарахтела, а пальцы на ней мелькали так, что пальцам живой руки было за ними не угнаться.
— И вот еще, посмотрите. Видите, здесь. — Она повертела приемник. Он моргнул и заквохтал, как несушка. Замелькал комбинациями цветов. Значит, она нашла, у кого их продают.
— Радиус действия… э-э… несколько миль, как мне сказали. Может быть, даже около сотни. И он может проходить через футы земли.
— Кроты-то ходят глубже, кэп, — сказал кто-то.
— Да, но потом они все равно поднимаются. Никто и не предполагает, что эта штука приведет нас прямо к порогу мульдиварпы, мистер Квекс. Никто и не ожидает, что передатчик приведет нас прямо внутрь да еще и заварит нам чай. Работа остается работой, и нам придется делать ее по-прежнему. Вы остаетесь охотником. А нам надо еще научиться читать сигналы этой штуки. Но. — Она обвела собравшихся взглядом. — Вот эта штука… — Она подняла и показала всем маленький передатчик. — Вот эта штука, окажись она в его шкуре, все изменит.
Бозлатин Квекс оправил свой щегольской костюм и, с позволения капитана, взял передатчик. Он явно был сляпан на скорую руку. Тот, кто его делал, так спешил, что, казалось, предмет вот-вот распадется на части. Детали были неоднородные — высотный утиль вперемешку с археоутилем. Передатчик шептал, как живой. Странная маленькая штучка. Уродливое, но эффективное порождение союза древнего знания с инопланетным опытом.
Заинтересованный Шэм подошел ближе. Квекс покрутил рычажки, свет переменился. Цвет, положение, скорость светового сигнала — все стало другим. Шэм на секунду замер, потом опять пошел, огни сразу ожили и задвигались с ним вместе. Все посмотрели на него. Он моргнул и снова сделал шаг. Огни на экране заплясали.
— Что за черт? — удивился Квекс. Он нажал кнопку, сияние в его ладони усилилось. Инструмент явно реагировал на Шэма. Тут из-за ворота его рубашки показалась головка Дэйби.
— А. Это его зверь, — сказала капитан. — Та штука все еще у него на лапе. Он принимает от нее сигнал. Квекс, перенастройте его. Сделайте так, чтобы он смотрел только на эти. — И она встряхнула своими передатчиками. Они забренчали, приемное устройство крякнуло, точно утка, и его огни опять сменили цвет.
— В общем, — подытожила капитан, — нам еще многому предстоит научиться. Однако. Это многое меняет, верно? Так, так, так. — И она потерла руки. Посмотрела на Шэма, который подсказал ей идею пользования этим механизмом. Нет, улыбнуться ему она не улыбнулась — она же все-таки капитан Напхи! — но кивнуть кивнула. Этого было достаточно, чтобы он залился краской. — Надо проверить всю наличную информацию, уточнить, где в последний раз видели кротов. Разузнать, где они пасутся чаще всего. Туда мы и пойдем.
— Я знаю, но мы же не можем его просто бросить, — сказал Деро.
— Мы его не бросаем, — ответила Кальдера. — К нему будут приходить, о нем будут заботиться. Или ты думаешь, что я по нему скучать не буду? Ты же сам знаешь, он бы хотел, чтобы мы поехали.
— Знаю, только я сам не хочу, чтобы мы ехали. Нельзя его вот так здесь оставлять. Мы нужны ему.
Брат и сестра Шроаки обсуждали свою проблему в другой комнате, но, если они думали, что Шэм их не слышит, то сильно ошибались.
— Деро. — Голос Кальдеры был тих и спокоен. — Он забудет, что нас нет.
— Я знаю, но потом он вспомнит, и ему снова станет грустно.
— Вспомнит и снова забудет.
— Я знаю…
Когда Шроаки снова вышли в коридор к Шэму, Деро взглянул на него красными от слез глазами, и в его взгляде был вызов. Кальдера остановилась на полшага позади брата, положила ладонь ему на плечо. Оба смотрели на Шэма.
— Это из-за него мы не поехали искать их еще раньше, — сказала Кальдера. — Мы давно подозревали. Твоя новость не была для нас такой уж новостью. Это из-за него.
— Он ждет, — добавил ее брат.
— Биро ждет известий от них, — продолжала Кальдера. — Он пишет им. Письма. А ты любишь писать письма, Шэм?
— Вообще-то не очень. Трууз и Воам… — Тут он споткнулся и умолк, неожиданно осознав, как долго он не посылал им весточки о себе. — Вчера, — продолжал он. — Когда я был здесь в первый раз. Когда я выходил от вас, то кое-что заметил. Кое-кого. Ваш дом. — Он мрачно посмотрел на них. — За ним следят.
Шроаки смотрели на него, недоумевая.
— Ну да, — сказал Деро. Он пожал плечами.
— А, — сказал Шэм. — Ну, раз вы знаете…
— Разумеется, — сказала Кальдера.
— Что ж, для вас, очевидно, разумеется, — сказал Шэм. — Но мне это показалось странным. Я хотел удостовериться. Так почему разумеется?
— Почему следят за домом? — переспросила Кальдера.
— Потому что мы Шроаки, — сказал Деро. Большим пальцем правой руки он показал при этом на себя, а левой громко щелкнул подтяжками, точно подчеркивая сделанное заявление, и приподнял бровь. Шэм не мог удержаться от смеха. Даже Деро, подувшись на него немного, тоже засмеялся.
— Они были кем-то вроде сальважиров, как я говорила, — сказала Кальдера Шэму. — Но еще они создавали. И исследовали. Они ездили туда и делали то, о чем остальные могли только мечтать. Вот все и хотят теперь узнать, где они были да что делали.
— Кто хочет? — не понял Шэм. — Где? Здесь, на Манихики?
— На Манихики, — подтвердила Кальдера. — Вот почему, когда они не вернулись, папа Биро не пошел во флот. Искать и спасать — не их дело. Хотя к нам приходили с предложениями помочь в поисках, спрашивали, какие у нас есть карты, куда они направлялись в последний раз.
— Ага, так мы им и сказали, — вставил Деро. — Даже если бы знали.
— Они не записывали свой маршрут в поездной журнал, — сказала Кальдера. — Вот почему они спрятали ту память. Даже смертельно раненный, один из них сделал все, чтобы ее спрятать. Они наверняка понимали, что на ней сохранились приметы их пути.
— Они шли туда, петляя, и обратно также, — сказал Деро.
— Папа Биро, может, немного того… — Голос Кальдеры дрогнул, но снова выровнялся. — Но он не настолько сумасшедший, чтобы доверять флотским. Или делиться с ними своими сведениями о маршруте.
— Так значит, карта все же была? — сказал Шэм.
— Не в поезде. И не такая, которую ты или кто-нибудь другой мог прочесть. Манихики предлагали их найти, но для себя, а не для нас. Шроаки никогда не давали им того, чего они добивались. — В ее голосе прозвучала гордость. — Они создавали всякие двигатели и машины, каких никто больше делать не умел. Вот почему им нужны были не наши папа и мама, живые или мертвые, а то, что у них могло быть с собой. То, что они нашли или построили.