Книга Почти скандал - Элизабет Эссекс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мистер Коллиар… – вымолвила она просто ради того, чтобы хоть что-то сказать. А также чтобы лишний раз произнести его имя.
– В ближайшее время, Кент, я надеюсь услышать, как вы называете меня Дэвидом.
Салли и вправду очень хотелось называть его Дэвидом. В открытую, вслух, а не только в мыслях. И она обязательно так и сделает. Салли невольно подалась к нему, навстречу тому жару и той уверенности, что исходили от него. Навстречу возможностям, фантазии о которых он возбуждал.
На этот раз уже Коллиар сделал шаг назад.
– Сейчас для этого… о господи… не подходящее время и место. Возвращайтесь в кубрик, Кент, к своей койке. Пока я не поддался искушению найти ее для вас.
И после этих слов он решительно двинулся прочь, в сгущающуюся темноту.
Этим утром Салли впервые не поднялась с восходом солнца. Хотя обычно вставала в предутренних сумерках, еще до того, как пробьет шесть склянок.
Ну, во-первых, это произошло потому, что на протяжении ночи в кубрике не раздавался громкий храп, поскольку Гамидж находился в лазарете. К тому же накануне вечером, когда Салли вернулась вниз после волнующего, но довольно милого разговора с Коллиаром, отсутствие Гамиджа послужило поводом для победного пира, во время которого они употребили значительное количество разбавленного вина и прочих напитков, добытых разными способами.
А еще, желая научить Уилла Джеллико жонглированию, Салли начала демонстрировать собственное мастерство с помощью пустых бутылок, в результате чего приобрела заметный синяк на правой скуле.
И вот сейчас голова Салли буквально раскалывалась. Было такое ощущение, будто ей по черепу стучат молотком, а тупая пульсирующая боль в висках вытесняла все прочие чувства. Точнее, почти все. Ибо инстинктивное стремление выбраться из духоты на воздух было, как всегда, неистребимым.
Пинки, увидев ее синяк и полузаплывший глаз, изумленно покачал головой, цокая языком. Но Салли не хотела вдаваться в объяснения, стремясь на свежий воздух, и ей не требовалась какая-то особая помощь, кроме холодной мокрой тряпки, которую Пинки заботливо прижал к ее лицу.
– Мне это совсем не нравится, – волновался старик. – Было бы неплохо приложить сырое мясо.
Можно подумать, на корабле таковое присутствовало… У них в трюме не было даже ледника, и из всех мясных припасов в наличии имелась лишь солонина и жесткие полоски вяленой говядины. Да и не нужно ей мясо… Ей нужен прохладный чистый воздух. Иначе она просто задохнется в этом кубрике.
– Успокойся, Пинки, – проговорила Салли, поднимаясь на ноги. – Побереги дыхание, чтобы дуть на кашу. – И с этой шуткой она покинула старика, продолжавшего что-то бормотать ей вслед.
По-прежнему держа тряпку у глаза, Салли приблизилась к юту. Небо затянули облака, сквозь которые сочился тусклый серый свет. Похоже, они находились у северного побережья Франции, из-за тепла которого и создавался такой туман. На трапе Салли на насколько секунд остановилась, чтобы сориентироваться. По всей видимости, они шли юго-юго-восточным галсом, слегка кренясь на левый борт, ветер же определенно дул с востока. Она потянула воздух ноздрями, пытаясь уловить какие-либо запахи с суши, однако здесь, на палубе, ее нос по-прежнему заполнял тяжелый дух, идущий снизу. Возможно, взобравшись на мачту, она смогла бы точнее определить их местоположение. Это всегда было интересно – сначала прикинуть на глазок, а потом проверить свои предположения с помощью секстанта.
Салли залезла наверх, не дожидаясь смены вахт, и удостоверилась, что ей не хватало именно прохладного воздуха, чтобы прояснить голову. И обрести способность размышлять. Накануне вечером совместные занятия с Гамиджем казались весьма простым делом, однако поутру уже с трудом представлялось, каким образом справиться со своими противоречивыми чувствами к этому человеку, а также убедить его принять ее помощь.
Существовала и еще одна дилемма – Салли постоянно хотелось смотреть на Коллиара, который как раз появился на палубе. Хотелось чаще с ним разговаривать, прикасаться к его руке…
Пробило восемь склянок, извещая об окончании очередной вахты и начале следующей. Матросы, дежурившие ночью, спускались вниз в предвкушении завтрака, их места занимали другие.
– Доброе утро, мистер Кент, – поприветствовал взобравшийся наверх Уиллис. И, кивнув на ее щеку, добавил: – Неплохое украшение.
– Наверное, мне следовало бы сказать: «Ты еще не видел моего противника».
– И этот ваш противник, осмелюсь спросить, мистер Гамидж?
– К сожалению, нет. – Салли не забыла о разбитой губе Уиллиса. Так же, впрочем, как и о предупреждении Коллиара. – Но думаю, мистер Гамидж больше не доставит тебе неприятностей, так что можешь даже не думать о нем.
– Все в порядке, мистер Кент. Я слышал о том, что произошло вчера.
Черт возьми… До чего же тесный мирок их корабль. Тем не менее Салли приятно было осознавать, что подчиненные одобряют ее действия. Но не следует забивать всем этим голову. Она должна работать. Работать, а не глазеть, как дурочка, на мистера Коллиара.
Поэтому, вспомнив о своих обязанностях, Салли принялась обозревать морские просторы, раскинувшиеся во все стороны на многие мили. Она должна смотреть куда угодно, только не на Коллиара. Который упорно прорисовывался в каждой ее мысли, в каждом вздохе. Только не смотреть на него…
И вот так, стараясь не глядеть на Коллиара, Салли уловила проблеск чего-то яркого, мелькнувшего в скользящей вдоль борта пене. Прищурившись, она вгляделась в кипящую в кильватере воду и вновь увидела скачущее пятнышко оранжевого цвета.
Да ведь это апельсиновая кожура!
С колотящимся сердцем Салли стала спускаться ниже, продолжая скользить взглядом по воде.
– Уиллис, – окликнула она на ходу. – Ты не мог бы меня подменить… – Не дожидаясь ответа, она спускалась все ниже, сканируя взглядом поверхность моря по левому борту.
– Мистер Кент, что вы хотели? – откликнулся меж тем Уиллис.
Уже ступив на цепи, Салли заметила еще одну корку метрах в двадцати от корабля.
– Уиллис, – снова позвала она. – Ты видел это?
– Вроде как мусор? – отозвался матрос. – Похоже на апельсиновую кожуру.
– Посмотри в подзорную трубу. И поищи еще впереди.
Вскоре зоркий марсовый вскинул руку:
– Вон там, сэр! И еще там… Два румба от носа.
– Отлично! – Обернувшись, Салли крикнула: – Эй, на палубе! – Однако ее слова, отнесенные ветром, не достигли ушей стоявшего на шканцах Коллиара.
Спрыгнув вниз, Салли направилась было к юту, но проход преградила чья-то крупная фигура.
– Кент, ты почему здесь? Немедленно возвращайся наверх.
Это был не кто иной, как Гамидж, успевший, видимо, поправиться после знакомства с ее жгучей приправой.