Книга Шерлок Холмс и дело о шахматной доске - Чарли Роксборо
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он открыл дверцу, быстро выбрался наружу и зашагал по улице, а мы с Мортхаусом поспешили за ним. Порою Холмс бывал очень противоречив, переходя от глубочайшего уныния, когда он почти не выходил из своей комнаты, к тому состоянию, которое он демонстрировал сейчас, – охотничьему азарту, своему любимому наркотику.
На наш стук в дверь вышла служанка.
– Добрый день, – сказал Холмс. – Мы хотели бы увидеться с хозяином дома. Он сможет нас принять?
– Боюсь, сначала мне надо справиться у него, – ответила девушка. – Будьте добры, подождите тут.
Дверь снова закрылась, и мы услышали ее удалявшиеся шаги.
– Могла бы и пригласить нас в холл, – заметил я.
– Вероятно, ей велели никого не впускать, предварительно не справившись у хозяев. Учитывая обстоятельства, сюда вполне могут заявиться репортеры и попытаться в погоне за сенсацией проникнуть в дом.
Мы ждали всего несколько минут, затем дверь опять открылась: к нам вышла миссис Тернер.
– Мистер Холмс, констебль Мортхаус и… Боюсь, я не знаю вашего имени, сэр…
Я напомнил ей, что мы уже встречались.
– Ах да, конечно, извините. Прошу вас, входите.
Дверь распахнулась перед нами, и секунду спустя мы уже стояли в передней.
– Насколько я понимаю, вы хотите видеть моего мужа? – осведомилась хозяйка.
– Верно, сударыня, и по безотлагательному делу, – сообщил Холмс. – Не соизволите ли проводить нас к нему?
Она любезно, но чуть холодновато улыбнулась:
– Разумеется, только узн́аю, сможет ли он вас принять. Кажется, сегодня он особенно популярен: к нему только что приходили.
– И кто это был? – поинтересовался Холмс.
– Да так, никто. Какой-то паренек с посылкой для Артура.
Она подошла к одной из дверей, выходивших в переднюю, и подняла руку, чтобы постучать.
Взрыв, которой раздался в этот самый миг, потряс дом до основания. Дверь кабинета сорвалась с петель и разлетелась в щепки. Миссис Тернер инстинктивно закрыла руками лицо, но ударной волной ее сбило с ног, и она рухнула на пол. Как часто бывает в подобных случаях, вся эта сцена разыгралась перед нашими глазами словно с замедленной скоростью. Кабинет осветила яркая вспышка, исчезнувшая так же быстро, как появилась, затем прямо на нас повалили клубы серого дыма. Я видел ошеломленное лицо Мортхауса, который недвижно застыл, оглушенный громовым хлопком, сопровождавшим взрыв. А Холмс тем временем уже устремился вперед, прижав ко рту носовой платок, чтобы не задохнуться в дыму. Сам я на миг прирос к полу; мой мозг лихорадочно заработал, воскрешая воспоминания о точно таких же взрывах, слишком хорошо знакомых мне по военным кампаниям. Но тут же, то ли опомнившись, то ли благодаря армейской выучке, я очнулся и бросился к миссис Тернер. Платье на ней было порвано, руки и ноги залиты кровью, ее стоны и вопли разносились по всему дому, вынудив прислугу кинуться к ней на помощь.
– Уходите! – закричал я. – Здесь может быть небезопасно! Выбирайтесь из здания черным ходом и держитесь на расстоянии!
Слуги, казалось, тоже оцепенели, пораженные увиденным, и мне пришлось снова закричать на них, чтобы они наконец откликнулись. Я быстро осмотрел миссис Тернер, чтобы определить, насколько тяжелы ее раны. К счастью, выяснилось, что все они поверхностны; кости тоже, по-видимому, были целы, однако бедняжка находилась в состоянии глубочайшего шока. Проследив за ее взглядом, я посмотрел на разрушенный кабинет и увидел Холмса, склонившегося, по всей вероятности, над телом мистера Тернера.
– Уотсон! – крикнул мой друг.
Я бросился внутрь, но с первого же взгляда понял, что все кончено. Взрыв превратил кабинет в руины. Массивный письменный стол разлетелся в щепки, которые разметало по всей комнате. Посреди этого хаоса лежало тело Артура Тернера.
– Бесполезно, Холмс, ему уже не помочь.
Сыщик выпрямился и стал осматривать помещение, а я заметил на ближайшем ко мне стуле халат и прикрыл им труп. В данный момент миссис Тернер была неспособна переносить вид мужа с оторванными до локтей руками и ужасными ранами на груди и лице. Позднее ей еще придется на него взглянуть, но сейчас необходимо было оберегать несчастную. Я вернулся в переднюю и заметил, что челядь опять просочилась в дом. Любопытство слуг было слишком велико, чтобы удержать их снаружи. Мы отвели миссис Тернер в гостиную и усадили там. Я попросил одну из служанок остаться с ней и дать ей бренди, а сам вернулся в кабинет:
– И что вы обо всем этом думаете, Холмс? Рискну предположить, что вы такого не ожидали.
Знаменитый детектив стоял посреди комнаты, обшаривая ее внимательным взглядом и примечая мельчайшие подробности.
– Вы правы, Уотсон. В сущности, этот взрыв перевернул все с ног на голову. Я полагал, будто главный виновник – Тернер, но ныне мне представляется, что это кто-то другой заметает следы.
– Думаете, этот кто-то использовал Тернера?
– Не могу сказать определенно, но, скорее всего, Тернер – не главная пружина механизма, а всего лишь один из винтиков. Взгляните на обломки, валяющиеся на полу.
Я пристально посмотрел себе под ноги, где щепки красного дерева, из которого была изготовлена дверь, перемешались с кусками какой-то более светлой древесины.
– Что это, Холмс?
Сыщик поднял два дощечки светлого дерева и передал мне:
– Смотрите внимательно, Уотсон: это другая древесина. Обратите внимание на этот налет.
Я провел пальцем по дереву, поверхность которого при взрыве сильно нагрелась и покорежилась.
– Шеллак? – догадался я.
– Верно, – подтвердил Холмс.
Я знал, что шеллак – это смола, выделяемая самками лакового червеца. Ее используют в качестве лака, которым покрывают дерево – не только ради красоты, но и для защиты от влаги.
– Не кажется ли вам, что это странно – покрывать шеллаком ларчик со взрывчаткой, от которого все равно ничего не останется? – заметил я.
– Все очень просто, Уотсон. Если вам нужно отправить анонимную посылку человеку вроде Тернера, вы должны быть уверены, что он сам откроет ее. Обычный деревянный ящик или кое-как запакованный сверток будет отложен в сторону или вообще открыт прислугой. Но если вы используете вещь, которая выглядит дорогой и солидной, не сомневайтесь: адресат ею заинтересуется. До чего же обидно, что содержимое стола мистера Тернера было уничтожено взрывом! Боюсь, мы потеряли немало ценных доказательств.
Я был поражен тем, что мой друг ни капли не сожалеет о покойном, тело которого все еще находилось тут.
– Холмс, неужто вас совсем не тронула гибель этого человека! Он лежит здесь, всего в трех футах от нас, а вы оплакиваете утраченные улики!
Сыщик усмехнулся:
– Уотсон, я приберегаю скорбь для истинных жертв этого дела, а не тех, кто погиб от руки своих сообщников. Боюсь, мистер Тернер такой же преступник, как и тот, кто прислал ему эту адскую машину.