Книга Любовь в наследство - Мэдлин Харпер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нет! — закричала Кара. — Раньше, может быть, но не сейчас. Я расстроена не меньше тебя. Я не представляла, что у тебя будет такая реакция.
— А чего ты от меня ждала, Кара?
— Не знаю. Я думала, мы вместе посидим, спокойно все обсудим и решим, что нам предпринять дальше.
— Дальше? После того как ты все испортила?
— Ладно. Может, я все испортила, но я тоже расстроена, Ник.
— Видимо, не слишком, если легла со мной в постель, — сухо заметил он.
— Нечестно так говорить. Ты хотел так же, как и я. Не обвиняй меня, что я тебя соблазнила.
— Прости, но я чертовски взбешен, Кара.
— Я тоже могу быть злой и обвинить тебя в том, что ты никогда не упоминал ни о каких проверках или нарушениях.
— Ты абсолютно права. Я виноват, и я очень зол на себя. Ну что, тебе стало легче?
— Мне не будет легче до тех пор, пока мы не найдем выход из положения и не спасем бар.
— Слишком поздно, Кара.
— Я попросила Хартвелла отвлечь внимание округа, и он сказал, что попытается сделать все возможное.
— И ты, конечно, поверила, — саркастически произнес Ник. — Как бы не так. Неужели ты еще не поняла методов его работы? Он рассчитывает на большие комиссионные, а получить их сможет лишь в том случае, если ты продашь бар. Не удивлюсь, если он «подмазал» кого нужно, чтобы сделать наши проблемы непоправимыми. Мы близки к разорению, Кара.
Встав, она хотела подойти и успокоить его, однако его мрачный вид не предвещал ничего хорошего. Кара опять села, испуганная, но еще не побежденная.
— И все-таки я могу кое-что сделать.
— Тебе не кажется, что ты сделала уже достаточно? Лицо у нее вытянулось. Да, она совершила ужасную ошибку. Тем не менее, она надеялась, что вместе они могли бы ее исправить, и никак не ожидала от него такого поведения.
— Нужно что-то делать. — Надев сандалии, Ник взял ключи от машины. — Я позвоню Тому Мелендесу.
— Ник, сейчас уже полночь.
— Дело не терпит отлагательства. — Кара начала одеваться.
— Тогда я поеду с тобой. Мы…
— Забудь слово «мы», Кара.
— Но бар принадлежит и мне.
— Тебе следовало подумать об этом раньше, когда ты наносила свой визит к Лари Хартвеллу.
— Я допустила ошибку. Как и ты, Ник. Но все уже в прошлом. Сейчас нужно действовать.
— Что я и намерен сделать. Без тебя. — Выйдя за дверь, Ник исчез в темноте.
Все собрались в баре. Кара, Майкл, Мелисса и Бетти сидели в столовой. Бак, Артур и Ник с мрачными лицами тихо разговаривали у стойки.
— Как на похоронах, — уныло произнес Майкл.
Хотя Каре не понравились его слова, она была вынуждена признать, что он прав.
Тем временем по всему бару, наверху и внизу, на помосте и под зданием сновали ревизоры, представляющие различные коммунальные предприятия, департаменты и организации, которые вели себя так, будто проводили обследование смертельно больного пациента.
— Я думаю, за нашествие мы должны благодарить Лари Хартвелла, — продолжал Майкл. — Интересно, как он умудрился пригнать сюда всех в один день?
— У него есть влиятельные лица и связи в округе, — хмуро ответила Мелисса. — Видимо, он хочет запугать нас, чтобы мы думали, что все безнадежно. Может, он и прав. — Глаза у нее покраснели от слез. — Если мы закроемся, мне придется на какое-то время бросить колледж.
— А может, и нет, — рассеянно сказала Кара.
Она нервничала от беспокойства и устала от попыток не терять оптимизма.
— Тут не найдешь подходящей работы. — Мелисса нервничала больше всех, глаза у нее все время были на мокром месте. — Я обегала весь город, прежде чем начала работать здесь. Одни экспресс-закусочные с мизерной зарплатой и без чаевых. Нельзя оплатить ни жильё, ни обучение. Если я лишусь работы в баре…
— Ты ее пока не лишилась, — строго напомнила Бетти. Кара взглянула на нее с благодарностью. Последние несколько дней Бетти стала ее поддержкой и опорой.
Майкл тоже пал духом, но выказывал большую стойкость, чем Мелисса.
— Возможно, так оно и будет, — сказал Майкл, придвигая стул поближе к ее стулу. — Вы должны понимать, что они не трогали бар из-за Шона. Теперь они попали в зависимость к Хартвеллу и обязаны чем-то компенсировать свои поблажки. Вот увидите, не пройдет и недели, как они нас закроют.
Кара почувствовала тошноту. Она не могла ни есть, ни спать, а вид Ника, сурового и холодного, разрывал ей сердце.
— Простите, — в тысячный уже раз сказала она.
— Что сделано, то сделано, — ответила Бетти, настроенная более философски, чем молодые люди.
— Мы должны что-нибудь предпринять, — предложила Мелисса.
— Что, например? — поинтересовался Майкл.
— Не знаю, — всхлипнула девушка. — Ты можешь выдержать благодаря зарплате жены. А Бак? — Она посмотрела в сторону бара, где собрались остальные. — У него ведь ни дома, ни семьи. Бар — его жизнь.
— Он что-нибудь найдет, — сказала Бетти. — Мы все найдем. Если потребуется.
— А как насчет вас с Артуром? — спросил Майкл.
— За нас не беспокойся.
— Конечно, с вашим-то мастерством вы нигде не пропадете. А для меня бар был лучшей работой, пока я не закончу колледж.
— И для меня, видимо, тоже. В данное время, — подхватил Майкл.
Кара почувствовала, что больше не вынесет,
— Ладно, я выйду, подышу воздухом, — пробормотала она и, покидая столовую, услышала приказание Бетти:
— Теперь, ребята, оставьте ее в покое. Разве не понимаете, что ее сердце разбито?
Кара держалась за перила веранды, и старое шершавое дерево дало ей ощущение стабильности, чего-то прочного, за что можно ухватиться, когда все вокруг куда-то ускользает. Конечно, она виновата, она принесла людям несчастье, и хотя Бетти ее защищала, Мелисса с Майклом имели право расстраиваться. Бар — основа их существования, она должна сохранить его для них. Для всех. Но как?
В дальнем конце веранды появился Ник, а спокойно следующий за ним Топаз сел у его ног и с любопытством посмотрел на хозяина.
— Как там дела? — спросила Кара.
— Хуже, чем ты предполагала, — ответил Ник, глядя на воду. — Плохая электропроводка, не хватает выходов, гнилые сваи. Еще мы должны заменить железные трубы медными, установить разбрызгиватели.
— Что? — удивилась она.
— Не для поливки цветов, Кара. Нужно оборудовать противопожарную систему. Здание старое, деревянное и в случае пожара… А, не важно.