Книга Моя навсегда - Кэрол Финч
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Бет, проснись. Мы должны выбраться отсюда, — прошептала она.
— Зачем? Питер мертв. Какой мне смысл жить? — Бет хотела отвернуться, но привязанные к ножкам кровати руки не дали ей такой возможности.
— Питер жив, он только ранен в руку, — ободрила ее Иден.
— Откуда ты знаешь? — Повернув голову. Бет взглянула на сестру. — Или ты просто стараешься успокоить меня?
— Предводитель этой банды заверил меня, что он выстрелил в Питера, чтобы от него отделаться. — Став на колени. Иден склонилась над Бет. — Я постараюсь развязать тебя, и мы попробуем убежать.
— Как ты собираешься развязывать меня, если у тебя самой руки связаны? ~ Бет скептически посмотрела на сестру.
— Что-нибудь придумаю.
Было бы гораздо проще отвязать Бет, если бы у самой Иден руки были завязаны спереди. Она села боком на кровать и принялась за работу, но спустя несколько минут сведенные пальцы потребовали передышки. Через некоторое время снизу донеслись шаги и скрип дверных петель. Иден не могла понять, входят или выходят похитители, но очень надеялась, что они вошли; меньше всего ей хотелось наткнуться на расположившуюся под окном охрану. Не обращая внимания на боль, Иден упорно распутывала привязывавшие Бет к кровати, и наконец почувствовала, что веревка поддалась. Когда Бет оказалась на свободе, Иден устало повалилась на кровать, и Бет развязала сестру.
— И что теперь? — Встав, Элизабет посмотрела в окно. — У тебя есть хоть малейшее представление о том, где мы находимся? — Подойдя ближе, она совсем сникла: в лунном свете виднелись лишь болото да узловатые ветки кипарисов.
— Пи малейшего, — ответила Иден. встав рядом с сестрой. Она не была уверена в своих способностях к ориентированию.
— Мы увязнем, и нас съедят крокодилы, — угрюмо проговорила Бет.
Иден открыла задвижку на окне, но тут ей в голову пришла хорошая идея, и она быстро вернулась к кровати. Подняв подол юбки, она просунула его между ногами и заправила за повязанную вокруг талии веревку.
— Что ты… — Бет с изумлением смотрела на ее манипуляции.
— Бриджи, — пояснила Иден и протянула сестре кусок веревки. — Снимай нижние юбки, а верхнюю завязывай так же. Дождавшись, когда Бет «приоделась», Иден поставила ногу на подоконник, но сестра удержала ее.
— Может, мы не доберемся домой живыми, поэтому знай: я ценю все твои жертвы, которые ты приносила ради меня. Признаюсь, иногда я эгоистично желала, чтобы ты не была такой неутомимой святой…
— Пожалуйста, больше не называй меня так, — недовольно перебила се Иден и быстро переключилась па более насущную проблему. — Согласно тому, что я читала по астрономии…
— О Господи, — прошептала Бет.
— Главное — верить.
— Верить в звезды, о которых я ничего не знаю? — усмехнулась Элизабет. — Если ты не расправишь свои ангельские крылья и не полетишь, у нас нет надежды выбраться отсюда. Я больше никогда не увижу Питера. Родители женят его на Корнелии Виклхаймер, и он обзаведется кучей уродливых детишек. — Бет отмахнулась от сестры, попытавшейся что-то возразить. — Эта росомаха Виклхаймер ужасно противная особа. Но конечно, какое мне дело до того, какой она будет Питеру женой? Меня это уже не заденет. Я буду блуждать по этим проклятым болотам, пока не умру от голода — если меня не съедят до того.
— Перестань ныть, — прикрикнула на сестру Иден, оказавшись по ту сторону и тщательно выбирая, куда поставить ногу.
— Как ты полагаешь, почему нас похитили? — шепотом поинтересовалась Бет, ступая точно по следам Иден.
— Нас хотят использовать в качестве давления на папу — чтобы он стал предателем.
— Боже милостивый!
— Вот-вот.
Когда впереди из кустов взлетела птица, Бет испуганно вскрикнула, а Иден, зажав ей рот рукой, хорошенько ее встряхнула.
— Возьми себя в руки. Нам никогда не удастся удрать, если ты каждую минуту будешь кричать, — шепотом отругала сестру Иден.
Главное не паниковать. И Иден поклялась, что ради Бет будет сохранять спокойствие, хотя, честно говоря, ей было так же страшно, как и сестре. К ней снова вернулись детские кошмары, и она вздрагивала при каждом шаге, а когда у нее под ногой что-то чавкнуло, Иден сама едва сдержала крик ужаса.
— Будет чудом, если мы все-таки найдем дорогу, — пробормотала Бет.
Иден долго и горячо молилась, чтобы это чудо свершилось.
Джерард Локвуд попытался схватить печенье, которое Талли снимал с плиты, но услышал возмущенный окрик:
— Приготовьте себе собственный завтрак, это для леди!
— Эти крошки наши заложницы, а не гостьи, — недовольно проворчал Джерард.
— С ними следует обращаться заботливо и уважительно, — напомнил Талли, натягивая маску на встрепанную голову. — Так распорядился его светлость, перед тем как уехать с докладом.
— Я не получал приказов от его всемогущей светлости, — насмешливо отозвался Джерард.
— А теперь получили. — Рандолф разложил печенье на жестяной тарелке. — Нравится вам или нет, но главный здесь — он.
— Чертовски не нравится, — раздраженно буркнул Локвуд.
Перешагнув через двух мужчин, спавших на соломенных тюфяках, Талли тихо постучал в дверь спальни.
— Мисс Иден, ваш завтрак готов. — Тишина. — Мисс Иден? — позвал он громче.
Джерард ринулся вперед и даже не подумал извиниться, наступив на руку Пептону Хейнсу, который немедленно проснулся и взвыл от боли.
— Сейчас же открывайте эту проклятую дверь! — заорал он на Талли. — У нас здесь не гостиница для приема королевской семьи… — Когда дверь открылась и обнаружилось, что сестры Пембрук исчезли, Джерард разразился проклятиями. Затем он быстро пересек комнату и выглянул в окно, а потом, не переставая ругаться, обернулся и вперил злобный взгляд в гиганта, загораживавшего собой дверной проем. — Если они сбежали, могу поспорить, что у Сейбера голова слетит с плеч. Посмотрим, кто скажет о нем доброе слово после того, как он провалит их задание.
— Если полетят головы, то ваша, Локвуд, будет одной из них, — пообещал Талли. — Его светлость оставил вас главным на время своего отсутствия. В это время дамы и убежали.
Кинувшись вон из спальни, Локвуд попытался убрать с дороги Талли, но тот ни на дюйм не сдвинулся с места, продолжая держать тарелку с угощением.
— Можете взять печенье, а я пойду за леди.
Злобно зарычав, Локвуд запустил печенье в стену и пинками поднял своих людей.
— Я задам этой сумасбродке урок, который она никогда не забудет, — пообещал он и выскочил из хижины.
— Наденьте маски, — приказал Талли оставшимся. — Его светлость велел действовать только в них.
Пока они лихорадочно готовились к погоне, Талли про себя ругался. Он понимал, что путешествие по болоту не сулит ничего хорошего сестрам Пембрук, особенно учитывая, что Локвуд поклялся им отомстить. Что ж, остается молиться, чтобы ему первому удалось добраться до Иден и Элизабет.