Книга А может, это любовь? - Рейчел Гибсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— И я.
— Здесь почти все мои племянники и племянницы, — сказал он, по очереди тыкая в каждого пальцем, — Эрик, Тиффани, Сара, Джереми, малыш Пит и Кристи. Еще четверо где-то бродят.
— Они на детской площадке или играют в баскетбол у церкви, — объяснила одна из сестер.
Габриэль посмотрела сначала на Джо, потом на его родных. Неужели это не все? Стоявшая перед ней толпа казалась ей достаточно внушительной.
— И сколько же вас всего?
— У меня пятеро детей, — ответила Джойс, — и десять внуков. Разумеется, когда Джои женится и подарит мне новых, нас будет больше. — Она слегка отступила назад и взглянула на стол, заставленный маленькими пузырьками. — Что это такое?
— Габриэль готовит разные масла, — ответил Джо.
— Эфирные масла и ароматерапевтические средства, — уточнила девушка. — Я продаю их в мрем салоне.
— А где находится ваш салон?
— Вам не найти, — быстро ответил Джо, не дав ей и рта раскрыть.
Одна из сестер взяла в руки пузырек с имбирным и кедровым маслами.
— Это возбуждающее средство?
Габриэль улыбнулась. Пришло время отомстить детективу Шанахану.
— Некоторые мои массажные масла по своему химическому составу относятся к возбуждающим. Например, то, что вы сейчас держите в руках, доводит Джо до безумия. — Она обхватила его рукой за талию и прильнула к нему всем телом, с Удовольствием наблюдая, как он поеживается. — Правда… малыш?
Он прищурился, но обворожительно улыбнулся.
Сестра поставила пузырек на место и подмигнула Джо:
— И давно вы знакомы?
— Несколько дней, — сказал он, слегка дернув Габриэль сзади за волосы. Видимо, это было напоминание о том, чтобы она поменьше говорила.
Сестры переглянулись.
— Мне кажется, несколько дней — слишком мало для столь откровенного поцелуя. А вы как считаете?
Все сестры обменялись кивками.
— Он ее буквально пожирал. Я бы сказала, что мужчина так целует женщину после трех недель знакомства.
Габриэль положила голову на плечо Джо и призналась:
— Видимо, мы с ним были знакомы в прошлой жизни. Женщины из его семьи молча уставились на нее.
— Она шутит, — заверил их Джо.
— А…
— Когда на днях ты заходил домой, — начала его мать, — ты не сказал, что у тебя есть девушка.
— Габриэль мне просто подруга, — сообщил Джо и еще раз незаметно дернул ее за волосы. — Правда?
Она откинулась назад, одарив его невинным взглядом, и сказала:
— Да, это так.
Он нахмурился и предупредил стоявших перед ним женщин:
— Не подумайте ничего такого.
— Чего, например? — спросила одна из сестер, сделав круглые глаза.
— Например, что я скоро женюсь.
— Тебе уже тридцать пять лет.
— Хорошо хоть, что ему нравятся девушки. А то мы волновались, не записался ли он в геи.
— Он часто надевал мамины красные туфли на шпильках и изображал Дороти из «Волшебника страны Оз».
— А помнишь, как он налетел на стену и разбил себе лоб? Пришлось накладывать швы.
— У него была истерика.
— О Господи, мне тогда было пять лет! — процедил Джо сквозь зубы. — А одеваться, как Дороти, меня заставляли вы, девчонки!
— Ему это нравилось.
— Девочки, вы смущаете вашего брата, — укорила Джойс.
Габриэль отпустила талию Джо и небрежно забросила руку ему на плечо. Его загорелые щеки подозрительно раскраснелись, и она едва сдерживала смех.
— А теперь, когда ты уже не ходишь в платьях и красных туфлях на шпильках, ты стал завидным женихом? — спросила она.
— Он отличный парень, — заявила сестра.
— Любит детей.
— И домашних животных.
— Он хорошо обращается со своим попугаем.
— И умеет мастерить.
Но тут одна из сестер прервала этот поток похвал. Она обернулась к остальным и покачала головой:
— Ну нет, мастер из него никудышный. Помните, как он разобрал на части мою говорящую куклу Полу, чтобы посмотреть, почему она ходит?
— Ага, а потом так и не смог приделать ей ногу. Кукла все время заваливалась набок и дергалась.
— После этого Пола уже не могла говорить.
— Зато, — другая сестра попыталась выправить положение и напомнить остальным, что они должны дать Джо положительную характеристику, — он сам стирает свои вещи.
— Верно, и больше не красит свои носки в розовый цвет.
— Он прилично зарабатывает.
— У него…
— У меня целы все зубы, — буркнул Джо, — а еще у меня нет волос на спине и до сих пор встает член.
— Джозеф Эндрю Шанахан! — охнула его мама и закрыла уши стоявшим поблизости детям.
— Вам что, больше не с кем поговорить, женщины? — спросил он.
— Пойдемте! Мы его разозлили! — Сестры быстренько собрали в кучу своих детей и дружно попрощались.
— Приятно было познакомиться, — сказала им Габриэль.
— Пусть на следующей неделе Джо приведет вас к нам на обед, — вставила Джойс, прежде чем удалиться в парк вместе с остальными.
— В чем дело? — резко спросил он. — Ты что, решила поквитаться со мной за вчерашнее?
Она убрала руку с его плеча и качнулась на пятках.
— Совсем чуть-чуть.
— Ну и как, тебе легче?
— Не хотелось бы в этом признаваться, но я чувствую себя отлично, Джо. Никогда не думала, что месть так приятна.
— Ну что ж, радуйся, — теперь настал его черед улыбаться, — но учти: мстительность — скверное качество.
Джо хмуро сдвинул брови, видя, как быстро исчезли в толпе его сестры и мама. Что-то слишком легко они оставили его в покое! Обычно, если он начинал, злиться, они добивали его до конца. Почему они не вытащили на свет еще несколько надоевших пыльных историй? Впрочем, он догадывался: причина крылась в той женщине, что стояла рядом с ним. Его родные явно решили, что Габриэль — его девушка, хоть он и уверял их в обратном, а потому наперебой старались выставить его перед ней завидным женихом. Странно. Кажется, одного взгляда на Габриэль должно быть достаточно, чтобы понять: это не его тип женщины.
Он оглядел ее красивое лицо, растрепанные волосы и гладкий голый живот, который вызывал в нем желание упасть на колени и приникнуть губами к его нежной коже. Она облачила свое роскошное тело в костюм, который он мог в два счета с нее сорвать.. Интересно, она сделала это нарочно, чтобы свести его с ума?