Книга Прокурор жарит гуся - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Блейд» вовсе не намерена выступать с какими-то конкретнымиобвинениями. Мы просто перечисляем факты, обнаруженные шефом полиции Ларкином.Шерифу и окружному прокурору следует знать, как поступать на основанииприведенных фактов. «Блейд» полагает, что читатели должны быть в курсе ихнамерений. Если немедленно не будут приняты самые решительные меры, это дастопределенные основания думать о правдивости слухов, передающихся из уст в устана улицах города, — слухов о том, что весьма легко принять позу неподкупнойчестности, когда речь идет о прямых взятках, но что имеются более деликатныемотивы, по которым самоуверенный «рыцарь справедливости» вдруг начинает терятьсвои благородные качества.
Остается лишь надеяться, что прокурор и шериф правильновоспримут урок, преподанный им Ларкином, беззаветно выполняющим свой долг, и непозволят, чтобы мелкая зависть помешала им опереться на опыт талантливоговетерана — начальника полиции Мэдисон-Сити.
С тем набором улик, которые «Блейд» передала в руки шерифа иокружного прокурора, можно ожидать, что арест будет произведен в ближайшеевремя. Хочется верить, что дело будет завершено без привычных нам фанфар ибарабанного боя, а так, как завершают рутинное расследование прокуроры в другихграфствах — спокойно и по-деловому».
Глаза Сильвии Мартин запылали гневом. — Из всех егозакулисных, грязных и гнусных трюков этот — самый низкий… Подозреваю, что онузнал о завещании от тебя, потом позвонил эксперту, сказал, что работает поделу вместе с тобой, и тот ему все выложил.
— Весьма вероятно.
— Но самое худшее, — не успокаивалась Сильвия, — если все,что касается Трейка, — правда, мы не сможем ничего ни сказать, ни предпринять…Ты, Дуг Селби, так же хорошо, как и я, понимаешь, что Ларкин не бегал в поискахновых фактов, они были преподнесены ему на серебряном подносе. Трейк самотловил Ларкина и сказал, что видел машину, а тот, вместо того чтобы известитьтебя, все скрыл.
Казалось, Селби вовсе не слушал девушку. Нахмурив лоб изадумчиво попыхивая трубкой, он угрюмо и сосредоточенно рассматривал ковер наполу.
— Это подлый удар из-за угла по политическим мотивам, Дуг.Ты собираешься что-нибудь предпринять?
— У меня есть одна идея, — сказал Селби, — но, чтобывоплотить ее в жизнь, надо будет пройти через крайне неприятную процедуру.
— Что ты хочешь сделать?
— Необходимо отправиться на ранчо Гленкэннон и попытатьсяреконструировать всю сцену убийства миссис Гролли. Я хочу проследить буквальнокаждый ее шаг, следуя каплям крови на полу… Это будет не очень приятно,особенно если учесть, что я собираюсь заехать на бойню и взять там пинту свежейкрови. При помощи ее и медицинской пипетки я хочу поставить эксперимент.
— Напал на след? — поинтересовалась Сильвия. Прокурорутвердительно кивнул.
— Какой именно?
— Если я увижу, что дело пошло, хватит времени рассказатьтебе обо всем… И вот что еще, Сильвия. Не могла бы ты опубликовать в газете дваматериала, но так, чтобы они были помещены подальше один от другого.
— Материалы о чем?
— Во-первых, интервью со мной, из которого следует, что,очевидно, не все состояние Гролли было найдено, а в его руках незадолго досмерти находилось значительное количество наличности и она пока не обнаружена.
— А второй материал?
— Где-нибудь в другой части газеты должен появитьсякомментарий о характере, человеческой сущности Гролли. Там необходимо упомянутьо его исключительном трудолюбии, сказать, что, по утверждению соседей, онподнимался с зарей и за несколько дней до смерти один из соседей лично видел,как Гролли окапывал деревья в северо-западном углу своих владений при светефонаря. Когда он заметил свет, услышал стук гравия о лопату, то решил, чтокто-то пытается перекрыть оросительный канал и украсть воду. Сосед подошелдостаточно близко, чтобы увидеть Гролли, который, не разгибая спины, при светефонаря разрыхлял почву вокруг деревьев.
Глаза Сильвии Мартин весело заблестели.
— Ты хочешь забросить приманку и посмотреть, кто решитпокопаться в том углу сада?
Селби кивнул.
— Но разве не очевидно, что это приманка, и довольно грубая?
— А я и хочу, чтобы она так выглядела, — ответил Селби. —Алчность не признает тонкостей.
Телефон на ранчо Гленкэннон работал, однако электричествоуже отключили, поэтому Селби был вынужден работать при свете ручного фонаря,который держала Сильвия Мартин.
Контейнер с кровью для поддержания необходимой температурыбыл погружен в теплую воду. С помощью пипетки Селби приступил к эксперименту.Первая капля упала на пол с высоты восемнадцати дюймов.
— Посмотри, — сказал Селби, — маленькие брызги по краям едвазаметны. Я начну увеличивать высоту, пока мы не получим ту же степеньразбрызгивания, как в каплях-оригиналах.
Сильвия смотрела, как прокурор постепенно поднимал пипетку.Когда она достигла примерно уровня головы, девушка сказала:
— Стоп, как будто совпадают. Селби кивнул.
— Но я не знаю, что ты стремишься доказать. И без тогоочевидно, что кровь капала из раны на голове.
— Я как раз хотел в этом убедиться, — рассеянно произнесСелби. Пересекая в задумчивости комнату, он ронял на пол капли из пипетки.Потом, все еще пребывая в глубоком раздумье, он присел на корточки ивнимательно изучил следы нескольких последних капель.
В ванной комнате Селби вылил остатки крови и сполоснулконтейнер. Сильвия, видя его отрешенное состояние, сказала резко:
— Дуг, да не расстраивайся ты так из-за этого жульничества сзавещанием. Просто Карр украл настоящее и подбросил фальшивку.
— Нет, — ответил Селби, — юристы не знали об этом поддельномзавещании — ни Карр, ни Инес Стэплтон.
— Откуда тебе это известно?
— Согласно нашим законам о наследовании, когда мужчинасочетается браком после того, как составил завещание, оно неизбежно признаетсянедействительным в части законных прав жены, а если рождается ребенок, то и вчасти, касающейся прав последнего.
— Значит, в нашем случае не имеет значения — поддельное этозавещание или подлинное?
— Да, в части, касающейся раздела состояния.
— Ты думаешь, адвокатам обеих сторон это известно?
— Они обязаны знать закон… Ладно, пойдем отсюда.
Сильвия Мартин молчала. Не открывал рта и Селби, пока машинане остановилась у дверей редакции «Кларион». Лишь после этого он сказал:
— Пожалуйста, Сильвия, не забудь поместить оба материала: оналичности и ночной работе в саду.