Книга Дело о воющей собаке - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Нет.
– Тогда какова ваша версия?
– Кто-то, – медленно произнесла женщина, – имеющий доступ квещам моего мужа, взял пистолет и дождался удобного случая, чтобы убить его.
– И кто же, по-вашему, это был?
– Пола Картрайт или ее муж.
– А как насчет Телмы Бентон? – осведомился Мейсон. – Онакажется мне достаточно эмоциональной.
– Зачем Телме Бентон его убивать?
– Не знаю. А зачем это делать Поле Картрайт, которая жила сним так долго?
– У нее могли быть свои причины.
– Согласно этой версии, она должна была сначала сбежать сосвоим мужем, а потом вернуться и убить Форбса.
– Да.
– По-моему, – задумчиво произнес Перри Мейсон, – лучшепридерживаться версии, что убийца – Артур Картрайт или Телма Бентон. Чем большея об этом думаю, тем больше склоняюсь к тому, чтобы сосредоточить внимание наТелме Бентон.
– Почему?
– Потому что она намерена свидетельствовать против вас, а втаких обстоятельствах проще всего доказать, что свидетель обвинения пытаетсясвалить свою вину на другого.
– Вы ведете себя так, словно не верите тому, что ярассказала вам о пистолете.
– Я никогда не верю ничему, в чем не могу убедить присяжных,– сказал Мейсон. – А я отнюдь не убежден, что могу заставить их поверить в этуисторию о пистолете, если они поверят, что вы приехали туда в такси, увидели наполу мертвое тело мужа и, вместо того чтобы уведомить полицию, бежали с местапреступления и попытались скрыть свою личность, сняв номер под именем миссисК.М. Дейнджерфилд.
– Я не хотела, чтобы мой муж знал, что я в этом городе.
– Почему?
– Он был жесток и безжалостен.
Поднявшись, Перри Мейсон подал знак дежурному, что беседаокончена.
– Я подумаю над этим, – промолвил он. – А вы тем временемнапишите мне письмо, где сообщите, что поразмыслили над своим положением ихотите обо всем рассказать репортерам.
– Но я им об этом уже говорила.
– Неважно, – быстро сказал адвокат, когда из двери в тюрьмупоявилась надзирательница. – Я хочу, чтобы вы изложили это в письме и отправилиего мне.
– В тюрьме проверят письмо перед отправкой? – спросила БессиФорбс.
– Конечно. До встречи.
Она озадаченно смотрела ему вслед, когда он выходил изкомнаты.
Надзирательница похлопала ее по плечу.
– Пошли, – скомандовала она.
– Он мне не верит, – вздохнула Бесси Форбс.
– Чему не верит? – осведомилась надзирательница.
– Ничему, – отозвалась Бесси Форбс и плотно сжала губы.
Перри Мейсон шагнул в телефонную будку, опустил в щельмонету и набрал номер детективного агентства Пола Дрейка.
– Это Перри Мейсон, Пол, – заговорил он, услышав в трубкеголос Дрейка. – Я хочу переместить свои орудия в этом деле об убийстве.
– Тебе незачем их перемещать – они держат под прицеломкаждый пункт дела, – отозвался Дрейк.
– Ты еще не все видел, – вздохнул Мейсон. – Мне нужно, чтобыты сосредоточился на Телме Бентон. У нее алиби на каждую минуту с того момента,как она покинула дом, и до ее возвращения. Я хотел бы найти прореху в этомалиби.
– Не думаю, что она там есть, – сказал Дрейк. – Я всетщательно проверил – алиби выглядит железным. У меня для тебя скверные новости.
– Какие?
– Окружной прокурор пронюхал об Эде Уилере и Джордже Доуке –детективах, которые наблюдали за домом Клинтона Фоули. Теперь их разыскивают.
– Они вышли на них через шофера такси, – задумчиво промолвилМейсон.
– По-видимому.
– Их еще не нашли?
– Нет.
– Но найдут?
– Нет, если ты этого не захочешь.
– Безусловно, не захочу. Приходи в мой офис через десятьминут со всей информацией о Телме Бентон.
В трубке послышался вздох Дрейка.
– Ты сам запутываешь дело, дружище.
– Это мне и нужно, – мрачно усмехнулся Перри Мейсон иповесил трубку.
Добравшись на такси в офис, он обнаружил там Пола Дрейка,поджидающего его с пачкой бумаг.
Мейсон кивнул Делле Стрит, взял Дрейка за руку и повел вкабинет.
– Ну, Пол, что ты выяснил? – спросил он.
– В алиби есть лишь одно слабое место, – ответил детектив.
– А именно?
– Этот парень, Карл Траск, игрок, который приехал за Телмойв «Шевроле». Она была с ним до восьми. Я проверил время, когда они появлялись вразных местах, – есть пробел между половиной восьмого и без десяти восемь.Потом они выпили в баре, где незаконно торгуют спиртным, и расстались. Девушкапошла в кафе и пообедала в одиночестве – официант хорошо ее помнит. Она ушлаоттуда в половине девятого, встретила подругу и пошла с ней в кино. Ее алиби споловины восьмого до без десяти восемь будет основано на показаниях КарлаТраска, а с половины девятого – на показаниях подруги. Но нам незачемопровергать алиби Телмы с половины девятого. Ты захочешь сосредоточиться напервом промежутке, и тут, насколько я понял, все зависит от свидетельств Траскаи самой Телмы Бентон.
– Где же, по ее словам, она была в это время? – спросилМейсон.
– Говорит, что пила коктейль в другом баре с торговлейалкоголем из-под прилавка, но там ее никто не помнит. Во всяком случае, покачто.
– Если она найдет кого-то, кто ее вспомнит, – мрачно заметилМейсон, – алиби станет неопровержимым.
Дрейк молча кивнул.
– А если нет, – продолжал адвокат, – это будет ее слабымместом. Конечно, если нам удастся поставить под сомнение показания КарлаТраска. Говоришь, он игрок?
– Да.
– За ним числятся какие-нибудь преступления?
– Мы как раз это проверяем. Нам известно, что у него былинеприятности с полицией.
– Хорошо, проверьте всю его биографию с детских лет. Если заним не числится ничего серьезного, найдите хотя бы что-нибудь, что придется непо вкусу присяжным.
– Я уже этим занимаюсь.
– А полиция тем временем ищет Уилера и Доука?
– Да.