Книга Дети Дрейка - Ричард Кнаак
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Пернатые больше не представляют угрозы… по крайней мере,такой, с которой мы не можем справиться сами.
Шарисса широко шагнула вперед, пытаясь догнать госпожуАльцию.
— Что вы имеете в виду?
Та немного подумала над вопросом и наконец дала ответ:
— Возможно, я лучше покажу тебе.
— Покажете мне?
— Мы захватили нескольких из них — чтобы изучить. Пока мы неопределили, почему у них такая судьба. — Повелительница пошла в другую сторону.Две телохранительницы потащили беспомощную Шариссу следом за ней. Она несопротивлялась, поскольку ей захотелось узнать, в чем дело. Если то, чтосказала госпожа Альция, было правдой, то не осталось никакой силы, способнойпротивостоять Тезерени, — особенно если Темный Конь стал их орудием.
— Ты знаешь, — отметила ее «хозяйка», остановившись иобернувшись к ней — так, что обе они оказались лицом к лицу. — Я думаю, что этобудет превосходной возможностью продемонстрировать тебе нашу истинную мощь!
— А что вы… — начала Шарисса, но госпожа Альция простощелкнула пальцами…
…и они оказались в другой комнате — темном, сыром месте,освещенном факелами. Тезерени, склонившийся над столом, поднял голову. Шарисса,все еще в шоке от неожиданного телепортирования, не сразу узнала его затененноелицо.
— Вы проделали это так, как будто это лишь пустяк! И совсеми четырьмя из нас! Но я думала, что вы…
— Старые умения восстанавливаются. Похоже, что Нимт сновастал частью нас. — Улыбка — улыбка Тезерени — медленно распространилась по еевыразительному лицу. — Мы — не полубоги из нашего прошлого, но мы сноваобладаем магической силой, которую другим придется уважать.
— Похоже на то, что наша судьба предначертана руками самихоснователей, — добавила фигура у стола. — День, обещанный нам Драконом Глубин,пришел.
Шарисса пыталась вырваться из рук стражей.
— Лохиван!
— Я надеюсь, Шарисса, что в сердце своем ты сумеешь меняпростить. — На Лохиване не было шлема, а лицо казалось по-настоящему грустным,хотя в это она и не могла поверить после его предательства. — Я и в самом деледумаю, что самое лучшее было бы, если…
— Пока это все, сын мой.
— Простить тебя, Лохиван? Я не была бы…
Он исчез прежде, чем она успела закончить. Шарисса издалаяростный вопль.
— Вам следует поговорить вдвоем, когда у тебя будет болееподходящее настроение, — спокойно сказала госпожа Альция. Она указала на стол.— Пока что тебя должно заинтересовать именно это. Это то, что ты и хотелаувидеть.
Шарисса, моргнув, безразлично уставилась на лежащий на столепредмет. Какая-то древность. Статуя, изображающая подобие искателя. Какойинтерес…
— Она не понимает. Подведите ее ближе.
Двое телохранительниц, безмолвно повинуясь, подвели Шариссук столу на расстояние вытянутой руки.
Она бросила на предмет еще один взгляд… и не моглаоторваться, пораженная напряженной позой, переданной скульптором. Мелкая, ноточная ужасная подробность — птичьи глаза, видящие перед собой смерть. Рот,открытый в бесполезном непокорстве судьбе. Неловко распростертое тело.
По виду материал, из которого была сделана вещь, походил намрамор, но Шарисса знала, что если она коснется длинного, гладкого крыла илимускулистого торса, то ощутит не камень, а скорее перо и плоть.
— Драконье царство — наше, и даже без борьбы, — судовлетворением сказала госпожа Альция. Шарисса подняла взгляд, не зная, чтоответить. Повелительница клана добавила:
— Мой муж разочарован. Он так ждал хорошего сражения… приусловии, конечно, что победа останется за нами.
Пока она говорила эти слова, одна из ее рук рассеяннопочесывала красноватое пятно на шее.
Из башни, в которой находились его собственные палаты,Баракас Тезерени наблюдал, как уходят его жена и остальные. К тому времени,когда Альция закончит осмотр, положение дел должно будет произвести должноевпечатление на Шариссу. Встречу Шариссы с пленным эльфом, как Баракас и ожидал,разыграли великолепно. Встреча эта много обещала, и, если он не ошибся,волшебница приложит все силы, чтобы поговорить с пленником наедине… хотяуединение окажется не настолько полным, как ей будет казаться.
«Все устраивается к лучшему», — удовлетворенно подумал главаклана. Он похлопал по квадратному ящичку, украшенному гербом Тезерени.
— Отец?
Баракас обернулся и увидел Лохивана, которыйматериализовался, стоя, как и подобало, на одном колене и склонив в поклонеголову.
— Все идет нормально, сын мой?
— Да, господин мой. Шарисса даже сейчас находится в этойпалате. К этому времени она изучила природу трупа.
— Возможно, она сможет объяснить нам, что произошло. Этобыло бы для нас еще одним преимуществом.
— А это настолько важно?
— Нам надо расширять владения. Если для этого пригодятсяземли, принадлежащие пернатым, то это и к лучшему. — Баракас сверху внизвзглянул на своего сына. — Ты появился на несколько минут раньше.
Лохиван не поднял глаз.
— Я счел, что, если я покину комнату, это окажется болееполезным для наших целей. Шарисса в моем присутствии чувствует себя напряженно.
— Ей придется учиться себя вести — если ей предстоит статьженой твоего брата.
На этот раз молодой Тезерени поднял глаза. Его шлем скрывалот отца большую часть лица, но Баракас знал, что у сына на уме.
— А это необходимо, отец?
Баракас перестал почесывать запястье.
— Я послушался тебя. Я позволил тебе использовать этоголизоблюда, чтобы тот поставил твою маленькую ловушку. Ты привел веские доводы.Теперь, как я понимаю, нам больше не следует тревожиться о том, что Дру Зеривыследит нас… по крайней мере, в течение некоторого времени.
Человек, стоявший на одном колене, молчал, зная, что речьотца не закончена.
— Твоя игрушка оказалась неудачной. Шарисса боролась с ней —и доказала, что ее воля сродни воли Тезерени. Переход сюда еще не начался, ивмешательство Шариссы могло бы навести на наш след остальных враадов, а этогомне в тот момент вовсе не хотелось.