Книга Убить зверя - Крис Симмс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Понятно, — тихо промолвила она.
— А сегодня ты что делаешь?
Последовало молчание, и Элис энергично замахала на него рукой:
— Просто позови ее!
Джон сообразил, что своим вопросом поставил сестру в неловкое положение, и предложил:
— Приезжай к нам. Элис возьмет видеофильм, купит карри, и мы тихонько посидим.
Элли сделала вид, что размышляет.
— Да, звучит заманчиво. Спасибо.
— Договорились, — сказал Джон и подмигнул Элис: — Кстати, я буду болтаться по центру города. Ты не хочешь, чтобы я тебе что-нибудь захватил из тех деликатесов, которые ты любишь? Например, австралийский шоколад, как он там называется — «Сиреневые крошки»?
— Правильно, но не надо. Спасибо, — улыбнулась она.
Мэри Уолтерс тщательно разгладила покрывало и выпрямилась. Сняла плюшевые игрушки с прикроватного столика и аккуратно посадила их на подушку. В обычном порядке: мишки побольше — на заднем плане, прислонившись к спинке кровати, те, которые поменьше — впереди, прислонившись к мордочкам более крупных зверей. Иногда она меняла маленьких мишек местами, чтобы им лучше было видно ее спальню.
Удовлетворившись наведенным порядком, Мэри повернулась спиной к их симпатичным мордам. В холле она просмотрела собранные ею купоны и ваучеры, решив, что она позднее сходит в «Нетто» и получит полагающуюся ей скидку на ячменный отвар Робинсона. Хотя солнечная погода уже позади, вкус напомнит ей о лете. Она поблагодарила Господа за такие маленькие радости.
Спустившись в гостиную, Мэри выглянула из окна, заранее скривившись от того, что сейчас увидит. Но, к ее радости, использованные презервативы не валялись на асфальте подобно огромным слизнякам-альбиносам. Ее объявление сработало, и она снова поблагодарила Господа.
Мэри села за стол, помня, что ее подруга Эмма вернется только через два часа. Принялась сортировать объявления по поводу воскресной постановки в школе. «Ноев ковчег». Дети всегда приходили в восторг, когда пары очаровательных животных поднимались цепочкой на корабль, сделанный из картона, а в кулисах уже были приготовлены голубые простыни, изображающие поднимающиеся волны.
Она посмотрела на часы, и тут же, как по заказу, зазвенел дверной звонок. Мэри выглянула из-за занавески и увидела мужчину, который стоял на верхней ступеньке. Он был в костюме, в руке держал кейс. Он выглядел как один из тех мужчин, с которыми она ходила по домам, стучалась в двери и раздавала религиозные журналы. Когда она открыла ему дверь, он улыбнулся испросил:
— Мисс Мэри Уолтерс?
Джон и Элис шагали по Портленд-стрит. Когда они подошли к винному погребу, Джон произнес:
— Давай пойдем напрямик, мимо суда, сэкономим несколько минут.
Он снова переложил сумку с покупками в другую руку, посмотрев на синие вдавленные следы, которые оставили на его пальцах тонкие пластиковые ручки. Джон несколько раз сжал и разжал пальцы, чтобы заставить кровь циркулировать нормально.
— Не потопаешь — не полопаешь, — пошутила Элис. — Увидишь, дело того стоит.
Джон заглянул в пакет, где лежала соковыжималка.
— Надеюсь, особенно если учесть, сколько она стоит.
— Потерпи немного. Я нашла прекрасную книгу рецептов. И если у нас в доме будут здоровые напитки, мы проведем это Рождество без насморков.
— Но останутся горы фруктовой мякоти!
— Там даже есть способы делать фруктовые соки, чтобы бороться со страстными желаниями. Имбирь, анисовое семя или пшеничные ростки — все это тоже может помочь.
Джон представил Элис в виде современной ведьмы, которая бросает непонятно что в отверстие этого прибора.
— Крибли-крабли-бумц, — пробормотал он себе под нос, сворачивая за угол здания суда.
Напротив стояло полуразрушенное строение. Департамент занятости. В этом есть своеобразная ирония, подумал Джон, наблюдая, как в дверях суда исчезают последние из бритоголовых в узких костюмах, пришедшие на свое слушание.
Они пересекли трамвайные пути, сворачивающие к вокзалу Пиккадилли, и Элис принялась разглядывать объявления, прибитые над окнами первого этажа пустого дома. Мэрия предпринимала слабые попытки сдирать эти листовки, но удавалось убрать лишь верхний слой, под которым обнаруживался другой, напоминающий о концерте, состоявшемся несколько месяцев назад.
— «Языческая химия», «Оазис», — прочитала Элис. — Ничего себе.
— Турне Кайли Миног, этой маленькой хулиганки, — сказал Джон, глядя на другое объявление. Элис ущипнула его за руку, когда он продолжил: — Дэвид Боуи на фестивале «Мув». Зря мы не достали туда билеты.
— Да, — вздохнув, согласилась Элис. Она обняла Джона за талию и прижалась к нему. — Ты помнишь, когда мы на «Прах к праху» ходили. Помнишь? За скаутским домиком, где была дискотека?
Джон улыбнулся.
— Как насчет повторить? Ради старых времен? — задорно спросила она.
Джон огляделся. К вокзалу спешили покупатели с тяжелыми сумками.
— Здесь? Сейчас?
Элис сделала вид, что обиделась, и надула губы.
— Ты никогда не целовал меня прилюдно. — Она опустила руки и двинулась вперед.
Они миновали Канал-стрит и отель «Малмейсон», затем перешли через шоссе на Лондон у светофора. Покатая дорога к вокзалу была окончательно достроена только через несколько недель после окончания Игр Содружества. В маленькой будке на перекрестке сидел дежурный, который запрещал проезд машинам к пути, теперь предназначенному лишь для проезда автобусов и машин транспортной полиции. Они прошли между тумб, загораживающих проход, и шагнули на мостовую, ведущую к главному входу в вокзал.
Трамвай в туннеле под вокзалом остановился, и Слай спрыгнул на платформу. Вслед за другими пассажирами он поднялся по лестнице, потом на сверкающем эскалаторе попал в главный зал вокзала.
Оглядевшись, он увидел, что все было сделано так, чтобы не дать возможности нищим отыскать подходящее место. Позор, да и только, подумал Слай, вспомнив, как хорошо зарабатывал на нищих в старом здании вокзала. Он принялся наблюдать за людьми, пытаясь найти таких, которые не слишком пристально следят за своими вещами.
Джон и Элис стояли на платформе, откуда отправлялись поезда, и старались понять, когда будет следующий в Хитон-Чапел. Наконец цифры на дисплее изменились.
— Через десять минут, — возвестил Джон.
— Прекрасно. Слушай, мне надо отлучиться. Кажется, туалеты теперь в самом дальнем углу. Постой тут с сумкой.
— Валяй, — сказал Джон, ставя сумку на пол.
Элис прошла вдоль изогнутой стены, добралась до туалетов и увидела, что путь ей преграждает турникет. Она поставила сумочку на барьер и принялась рыться в ней в поисках мелочи, но обнаружила только две монетки по десять пенсов.