Книга Похититель школьных завтраков - Андреа Камиллери
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Командор, благодарю вас за исчерпывающее объяснение, – сказал Валенте и положил трубку.
Друзья молча смотрели друг на друга.
– Или он и правда такой подлец, или притворяется, – заключил Монтальбано.
– По-моему, вся эта история пахнет жареным, – задумчиво сказал Валенте.
– Похоже на то.
Они обдумывали следующий свой шаг, когда зазвонил телефон.
– Я же сказал, меня ни для кого нет! – раздраженно крикнул Валенте. Он поднял трубку и, услышав ответ, передал ее Монтальбано.
Перед отъездом в Мазару он оставил в комиссариате свой номер, чтобы в случае необходимости его могли разыскать.
– Алло? Монтальбано слушает. Кто это? А, это вы, господин начальник полиции!
– Да, это я. Где вас носит?
Начальник полиции был в бешенстве.
– Я у своего коллеги, заместителя начальника полиции Валенте.
– Он вам не коллега, он заместитель начальника полиции, а вы нет.
Монтальбано забеспокоился.
– Что случилось, господин начальник?
– Это я у вас спрашиваю, что, черт подери, случилось!
«Черт подери»? Начальник полиции сказал «черт подери»?
– Я вас не понимаю.
– Что за говно полезло куда не следует?
«Говно»? Начальник полиции заговорил о говне? Это конец света? Сейчас начнется Страшный суд?
– Что я сделал не так?
– Вы дали мне номер машины, помните?
– Да. AM 237 GW.
– Именно. Поскольку вы просили выяснить все как можно скорее, я вчера вечером попросил заняться этим своего друга в Риме. Так вот, он мне перезвонил, был очень недоволен. Ему ответили, что, чтобы узнать имя владельца автомобиля, надо составить письменный запрос с подробным обоснованием.
– Нет проблем, господин начальник полиции. Я завтра вам все доложу, и в этом запросе…
– Монтальбано, вы не понимаете или не хотите понимать. Это закрытый номер.
– Как это?
– Так. Значит, машина принадлежит спецслужбам. Еще вопросы?
Нет, пахло не жареным. Несло настоящей гнилью. И вонь быстро распространялась.
Пока Монтальбано рассказывал Валенте об убийстве Лапекоры, о Кариме, о Фариде и его машине, которая, как оказалось, принадлежала спецслужбам, ему в голову пришла тревожная мысль. Он позвонил начальнику полиции в Монтелузу.
– Извините, а когда вы говорили со своим другом о номере машины, вы упоминали, зачем он понадобился?
– Как я мог это сделать? Я о ваших делах ничего не знаю.
Комиссар вздохнул с облегчением.
– Я сказал, что речь идет о расследовании, которое ведете вы, Монтальбано, – продолжал начальник полиции.
Вздох облегчения застрял у комиссара в глотке.
– Алло, Галлуццо? Это Монтальбано. Я в Мазаре. Думаю, я здесь задержусь. Поэтому вместо того, что я тебе говорил, сделай-ка вот что. Поезжай ко мне домой, возьми старушку туниску и отвези ее обратно в Монтелузу. Понял? И не медли ни минуты.
– Алло? Ливия, слушай меня внимательно, не спорь и делай то, что я скажу. Я в Мазаре. Надеюсь, наш телефон еще не прослушивается.
– Господи, что ты такое говоришь?
– Я говорю, у нас нет времени на споры, слушай меня лучше. Скоро приедет Галлуццо. Он заберет старуху и отвезет ее обратно в Монтелузу. Не тяните с прощанием, скажи Франсуа, что скоро они снова увидятся. Как только Галлуццо уедет, позвони в комиссариат и позови Мими Ауджелло. Где бы он ни был – обязательно, найди его и скажи, что тебе срочно надо его видеть.
– А если он занят?
– Ради тебя он все бросит и прилетит. Ты пока собери вещи Франсуа…
– Так ты хочешь…
– Ливия, слушай. Молчи и слушай. Объясни Мими, что я распорядился, чтобы пацан исчез на какое-то время с лица земли, испарился. Пусть он спрячет его в надежном месте. Ты даже не спрашивай, куда он его повезет. Понятно? Ты не должна знать, куда делся Франсуа. И не надо плакать, меня это только раздражает. Слушай дальше. Когда Мими с мальчишкой уедут, подожди часок и звони Фацио. Скажи ему, что малыш пропал, может быть, убежал за старушкой. Можешь рыдать в трубку – тут тебе даже не придется притворяться, ты уже вошла в роль. В общем, пусть Фацио поможет тебе его искать. Тем временем приеду я. И последнее: позвони в аэропорт Пунта-Раизи и закажи себе билет в Геную. На рейс около полудня, тогда я смогу найти кого-нибудь, чтобы тебя проводили. До скорого.
Он поймал на себе обеспокоенный взгляд Валенте.
– Думаешь, они могут зайти так далеко?
– Если не дальше.
– Теперь ты представляешь себе, что произошло? – спросил Монтальбано.
– Кажется, я начинаю понимать, – ответил Валенте.
– Я объясню яснее, – сказал комиссар. – В общих чертах, вероятно, все происходило так. Ахмед Муса для каких-то своих целей поручает своему человеку Фариду создать оперативную базу. Ему помогает – не знаю, добровольно или нет, – сестра Ахмеда Карима, которая уже несколько лет живет на Сицилии. С помощью шантажа они берут под свой контроль торговую фирму жителя Вигаты по имени Лапекора и используют ее как прикрытие. Понимаешь?
– Вполне.
– У Ахмеда намечена важная встреча – по поводу оружия или политического прикрытия для его движения, ради этого он приезжает в Италию с помощью кого-то из наших спецслужб. Встреча должна состояться в открытом море, велика вероятность того, что это ловушка. Но Ахмед и не догадывается, что наши службы сами ведут двойную игру и совместно с тунисцами планируют его убрать. Кроме того, думаю, Фарид тоже участвует в заговоре. Сестра – вряд ли.
– Почему ты так боишься за ребенка?
– Потому что он свидетель. Так же, как он узнал по телевизору своего дядю, он мог бы узнать Фарида. А Кариму уже убили, я уверен. Ее увезли на этой машине, которая, оказывается, принадлежит спецслужбам, и убили.
– Что будем делать?
– Ты пока погоди, Вале. Я задумал отвлекающий маневр.
– Удачи.
– И тебе, дружище.
В комиссариат он приехал под вечер. Его ждал Фацио.
– Нашли Франсуа?
– Вы заезжали домой? – спросил Фацио вместо ответа.
– Нет, я прямо из Мазары.
– Доктор, пойдемте в ваш кабинет.
Фацио вошел и закрыл за собой дверь.
– Доктор, я кое-что соображаю. Не так хорошо, как вы, но соображаю. Откуда вы знаете, что мальчишка сбежал?
– Фацио, какая муха тебя укусила? Мне в Мазару позвонила Ливия, и я сказал, чтобы она обратилась к тебе.