Книга Пять отвлекающих маневров - Дороти Ли Сэйерс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Что за парень?
Фергюсон глянул на Уимзи, затем на свою работу и тихо сказал:
— В общем, боюсь, что это был Фаррен.
Питер присвистнул.
— Да. Я выглянул в окно и потребовал, чтобы Фаррен прекратил хулиганить. А он спросил меня, где Кэмпбелл, разрази его гром. Я ответил, что вообще не видел его сегодня, и посоветовал убираться подобру-поздорову. Ну, а он начал плести что-то на тему такого-разэдакого негодяя, который вечно околачивается у его дома, сказал, что хочет решить этот вопрос раз и навсегда, и если он только доберется до Кэмпбелла, то вытрясет из него всю душу. Конечно, я не воспринял его слова всерьез. Фаррен легко впадает в ярость, ну, как червонная королева из сказки Кэрролла «Алиса в стране чудес», и никогда никого не казнит по-настоящему, как и она, — вы это и сами знаете. Я убеждал Фаррена забыть о Кэмпбелле и отправляться домой, а он несколько раз послал меня к чертям. В конечном счете, вся эта перебранка мне порядком надоела, и я сказал Фаррену, что, так как Кэмпбелла нет дома, ему только и остается, что повеситься. Он ответил, что это как раз и собирался сделать, но не раньше, чем расправится с Кэмпбеллом. Я заявил: «Ну и пожалуйста. Только не мешайте людям спать». Он еще немного побродил вокруг дома и затем наконец убрался.
— На своих двоих?
— Нет. На велосипеде.
— Ну конечно. Едва ли он шел пешком от самого Керкубри. Послушайте, Фергюсон, а как вы полагаете, миссис Фаррен во всем этом как-то замешана?
— Вы у меня спрашиваете? Да откуда мне знать? Думаю, Кэмпбеллу она нравилась на свой лад, но это слишком возвышенная натура, чтобы ввязаться во что-то такое неприглядное. Ей доставляет удовольствие изображать мамочку — ну там, дарить вдохновение, быть воплощением чистой женственности, и все дела. То есть, твори добро, и пусть злые языки говорят что хотят. Радушие и добродетель превыше всего, и так далее и тому подобное… Проклятье! Куда я девал кобальт? Не выношу женщин. А! Я положил его в карман, как всегда. Да. Как вы, может быть, слышали, мы с женой не живем вместе, а Гильда Фаррен считает себя вправе читать мне по этому поводу нотации. Теперь-то я ее одергиваю, но однажды у нее хватило наглости попытаться «свести нас вместе». Идиотская затея! Она поставила всех в крайне неловкое положение. Да, в общем-то, сейчас это уже не имеет значения. Но я не выношу этих назойливых, исполненных благих намерений баб! Теперь, когда мы случайно встретимся, она смотрит на меня скорбно и снисходительно. Ненавижу!
— Кошмар! — согласился Уимзи. — Мне это напоминает людей, которые предлагают помолиться за тебя… Давайте вернемся к тому вечеру. Фаррен все-таки отбыл домой или вскоре явился снова?
— Не знаю. В том-то и загвоздка. Но визитер был.
— Когда это случилось?
— Вскоре после полуночи. Но я не поднялся с кровати, чтобы проверить, кто это там бродит. Этот кто-то постучал в дверь Кэмпбелла и вскоре вошел в дом, но я не обеспокоился тем, чтобы встать и посмотреть. А затем и вовсе заснул.
— И не слышали, когда таинственный гость ушел?
— Нет. Не имею ни малейшего понятия, как долго он — или она — там были.
— Она?
— Я говорю «он или она», потому что действительно не знаю, кто приходил к Кэмпбеллу. Все же не думаю, что это был Фаррен, потому что мне показалось, что я слышал шум машины. Можете передать мне ту тряпку, если она вам больше не нужна? В этом деле кругом одни загадки. Признаться честно, я решил, это был Джок Грэхем со своими шуточками.
— На него похоже. Хм-м. На вашем месте, Фергюсон, я бы обо все этом рассказал полиции.
— О чем именно? Вы имеете в виду только полуночного визитера? Или Фаррена тоже?
— Фаррена тоже. Но в особенности того полуночного пришельца. В конце концов, видимо, он и был последним, кто видел Кэмпбелла живым.
— Что вы хотите сказать? Ведь я же видел его с утра!
— Я имел в виду последним, кто общался с несчастным, — ловко вывернулся Уимзи. — Он мог бы оказать полиции неоценимую помощь, если бы его можно было допросить.
— Почему тогда он сам не объявится?
— О господи! Да этому может найтись сотня причин! Возможно, он занимается нелегальной продажей лосося. Или, как вы сами сказали, «он» на самом деле это «она». Кто же знает?
— Действительно. Вы совершенно правы. Я во всем сознаюсь, как там у них говорится. Лучше бы мне сразу все выложить, а то теперь они решат, что я знаю больше, чем говорю.
— Да, время терять нельзя, — кивнул Питер и, сам последовав своему совету, отправился прямиком в Керкубри, где обнаружил инспектора Макферсона, уже садящегося в машину.
— Э-ге-гей! — закричал его светлость. — Куда это вы? У меня есть кое-что новенькое.
Инспектор выбрался из машины и дружелюбно приветствовал детектива-любителя.
— А вы вовремя! — улыбнулся он. — Я ведь тоже должен вам кое-что показать. Зайдем на минуту в участок?
Инспектор воспользовался случаем похвалиться своей великолепной таблицей, в которой все действия преступника были расписаны по часам и минутам. Лорд Уимзи одарил полицейского щедрыми аплодисментами.
— Я тоже не терял времени даром, — тем не менее заметил Уимзи. — Могу заполнить в вашей таблице кое-какие пробелы.
Питер достал из портфеля сделанные им записи и протянул Макферсону. Тот облизнул пересохшие губы.
— Ага! — восторженно воскликнул полицейский. — Теперь все ясно. Бедный Фаррен! До чего дошел человек… Жаль, что мы потеряли столько времени. Сто к одному, сейчас его уже нет в стране.
— Не только в стране, но и, быть может, в этом мире, — предположил Уимзи.
— Точно! Он же сказал, что должен сначала разобраться с Кэмпбеллом, а затем свести счеты с самим собой. Очень часто сие только слова, но изредка они не расходятся с делом.
— Это так, — кивнул Питер.
— Думается мне, — продолжил Макферсон, — в любом случае не будет лишним послать группу поиска в холмы близ Гритауна. Год или два назад там произошло несчастье: женщина бросилась на дно старого свинцового рудника. Прецедент уже был. Что мешает ему повториться? Недопустимо, если тело бедняги будет где-то лежать, а мы его не найдем. Да, и знаете ли, милорд, у меня подозрение, что это как раз то, чего боялась миссис Фаррен, хотя она предпочла и не говорить о таких ужасных вещах.
— Я совершенно с вами согласен, — ответил Уимзи. — Наверное, миссис Фаррен убеждена в том, что ее муж покончил с собой, но не смеет высказать такое опасение, так как подозревает, что он мог еще к тому же совершить убийство. Вам следует немедленно собрать своих гончих псов, а мы тем временем поохотимся на гаечный ключ.
— Прорва работы… — посетовал Макферсон. — Даже сомневаюсь, что у нас найдется столько людей.
— Не надо унывать! — улыбнулся Уимзи. — Сейчас поле ваших поисков заметно сузилось, разве не так?