Книга Объект власти - Чингиз Абдуллаев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мумбайс прекрасно знал отношение к нему некоторых олигархов,которые считали его позицию двуличной и слишком близкой к власти. Но при всехсвоих недостатках он хотел остаться в истории реформатором, а не грабителем,выдающимся организатором, а не патроном новых плутократов. Именно поэтому,вернувшись к себе на работу, Мумбайс приказал своей пресс-службе подготовитьспециальное сообщение для прессы, в котором фактически выразил полную поддержкуэкономическому курсу власти. Каждый из тех, кому было адресовано это сообщение,должен был понять, на чьей стороне будет Мумбайс в начавшейся схватке. Однисочли его поступок верным, другие — безнравственным, кто-то — циничным, иные —прагматичным. Но нашлись и такие, кто посчитал это предательством по отношениюк их интересам. Но последние менее всего интересовали самого Мумбайса.
В южную часть города они отправились в автомобиле Саймонса.Лейтенант сидел за рулем и молча глядел вперед. Дронго поражала выдержка этогочеловека. Когда они уже подъезжали, Саймонс, не поворачивая головы, спросил:
— Сколько похитителей там может быть? Как вы считаете?
— Немного, — ответил Дронго, — один или двое следят зазданием, где находится Бачиньская. Значит, с моей напарницей тоже не большеодного или двух. Три максимум. Никак не больше.
— Тогда справимся, — пообещал Саймонс. — Я всегда могувызвать патрульную машину, но вам ведь нужно, чтобы мы сработали тихо.
— Самое главное — быстро, — вставил Дронго. — У нас почти неосталось времени.
— Найдем. Там два склада и несколько домов. На их обходуйдет часа полтора, не больше.
— Лучше меньше, — выразил пожелание Дронго. — Я думаю, онине станут прятать ее в обычном доме, даже очень заброшенном. А на складе вполнемогли оборудовать специальное помещение. В первую очередь нужно искать именнотам.
— Начнем со складов, — согласился Саймонс, — только будьтеосторожны. Оба склада очень большие, там может спрятаться целый эскадронкавалеристов. У вас есть мобильный телефон?
— Конечно.
— Дайте мне номер, чтобы мы могли переговариваться. Мойномер вы знаете. И будьте осторожны, — снова повторил Саймонс.
В этой части Чикаго было гораздо меньше построек, чем нагусто застроенном севере. Отсюда шли основные железнодорожные магистрали насевер, а ведущие со всей Америки — в центр города. Саймонс показал в сторонупарка, до которого оставалось совсем немного:
— Не понимаю, как вы смогли их вычислить? Но в любом случаебудьте готовы, что они могут нас встретить. У меня есть фонарь, толькоприменять его нельзя — нас сразу заметят. Как вы видите в темноте? Нормально?
— Как кошка, — зло ответил Дронго, и лейтенант улыбнулся.
Часы показывали без пятнадцати три, когда их автомобильмягко притормозил у какого-то склада. Оба вышли из машины и, войдя в здание,направились в разные стороны. Дронго старался ступать как можно мягче, чтобы небыло слышно его шагов. Но битое стекло, камень, дерево и какие-то жестяныебанки под ногами все равно производили шум. Где-то в стороне поскользнулсяСаймонс. Было слышно, как он негромко выругался. Дронго пожал плечами, здесь действительнопочти ничего не видно. И кажется, давно никого не было. Может, он ошибся всвоих предположениях, и похитители создали убежище в каком-нибудь заброшенномдоме? Нет. У них не было для этого времени. Гораздо удобнее использоватькакой-нибудь склад. Саймонс снова поскользнулся. Едва не упав, на сей раз онвыругался погромче. Очевидно, тоже начал понимать, что в этом заброшенном сараеникого быть не может.
— Нужно отсюда уходить, — сердито крикнул Саймонс, — иначемы переломаем себе ноги.
— Да, — согласился Дронго и тоже чуть не упал, наступив накакую-то прогнившую балку.
Они вернулись к выходу, потеряв около тридцати минут.
— Нужно было сразу понять, что в этом заброшенном зданииникого не может быть, — раздраженно произнес лейтенант, — поедем на другойсклад. Он кажется более обитаемым.
— Правильно, — согласился Дронго, — у них не было времени,чтобы оборудовать заброшенное помещение. — Он посмотрел на часы. — Ужепятнадцать минут четвертого.
Сзади послышался какой-то треск, и оба почти одновременнодостали оружие. Но это оказалась кошка. Саймонс усмехнулся:
— У вас хорошая реакция, мистер Дронго.
Они сели в автомобиль и направились в сторону второгосклада, находившегося на расстоянии полутора километров. Подъехав к нему, ониувидели два припаркованных у здания автомобиля, и лейтенант остановился рядом сними.
— Они здесь, — констатировал Саймонс, доставая оружие. Он вэтом уже не сомневался.
— Приехали несколько дней назад и нашли подходящеепомещение, — прокомментировал Дронго. — Будьте осторожны, напарник.
— Как в глупом кино, — недовольно заметил лейтенант. — Есливытащим твою напарницу, я напишу сценарий и получу кучу денег. Не возражаешь?
— Нет, — улыбнулся Дронго. — Только отдай хорошемурежиссеру.
Они одновременно решили, что пришло время для болеедружеских отношений. И хотя в английском языке нет столь контрастного различияв обращении на «ты» и «вы», как в русском, оба поняли, что с этой минуты сталинастоящими партнерами.
У входа никого не было. Дверь в этот огромный склад, скореенапоминающий авиационный ангар, была закрыта. Стучать пришлось долго, пока непоявился молодой человек лет двадцати пяти. Они его явно разбудили.
— Что вам нужно? — недовольно спросил парень. Он был вджинсах и в длинной голубой майке.
— Полиция Чикаго, — показал ему свой полицейский значокСаймонс. — Здесь есть посторонние?
— Никого нет, — сердито буркнул молодой человек. — В другомконце есть своя дверь. Там были какие-то люди. Кажется, поляки. Они говорилимежду собой по-славянски.
— Сколько их?
— Трое или четверо. Но недавно кто-то из них уехал.
— К ним можно пройти отсюда?
— Можно. По лестнице и верхом.
— Закрой дверь и никого не выпускай, — приказал Саймонс.
Молодой человек испуганно кивнул. Саймонс и Дронго прошливнутрь огромного склада, заставленного большими коробками, и, поднявшись полестнице, направились к отдельному помещению на втором этаже, состоящему изнескольких комнат. Саймонс подошел к двери и осторожно постучал. Обаприслушались. За дверью послышались шаги.
— Это ты, Илья? — спросил кто-то по-русски.