Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Королевства Драконов II - Эрин Теттенсор 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Королевства Драконов II - Эрин Теттенсор

70
0
Читать книгу Королевства Драконов II - Эрин Теттенсор полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 34 35 36 ... 64
Перейти на страницу:
неустойчивой поверхности катящихся деревьев. Возмущённо взревев, он наконец высвободил крылья и, тратя остатки сил, устремился наверх, впечатавшись всем весом в крышу мельницы. Доски и балки посыпались вниз, и лишь единственный визг ознаменовал его свободный полёт в ночном небе.

Синдар бросилась к распростёртому телу Кирска. Беззвучные слёзы стекали по её щекам, она почти боялась коснуться его. В лунном свете она увидела струйку крови, стекающую изо рта, а губы дёргались, силясь набрать воздуха. Обняв маленького героя, слушая, она ждала следующего вдоха. Когда она была вознаграждена прерывистым выдохом, из её глаз хлынуло ещё больше слёз.

Но её радость была преждевременной. Лунный свет заслонила тень, и полуэльфийка вновь услышала хлопанье тяжёлых крыльев. Распахнутыми от ужаса глазами она увидела, как крыша прогнулась, когда дракон уселся на повреждённое здание – остававшиеся балки протестующе трещали и скрипели.

Чудище сдвинулось, впуская внутрь свет луны, и просунуло вниз, в неровную дыру, чешуйчатую шею, заканчивавшуюся окружённой плотной пластиной головой. Несмотря на страх, Синдар заметила, что чешуйки отливают медью, а не синевой. Детёныш громко пискнул и потянулся к медному дракону.

Заметив малыша, зверь взревел с облегчением. Когда он протянул вниз огромный коготь, радостный детёныш взобрался по нему.

Синдар крепко схватила Кирск, ожидая смерти. Огромное создание опустило морду ещё ниже, разглядывая лежащих посреди обломков мельницы детей. Девочка почувствовала, как её спутавшиеся волосы шевелятся при каждом пахнущем дымом выдохе медного дракона, и осмелилась посмотреть смерти в лицо.

Дракон долго смотрел на неё, прежде чем убрать голову. Потянувшись когтем к животу, он отодрал одну из чешуек, которая свалилась вниз и вонзилась в твёрдую землю. Затем, подняв тучи пыли, чудище поднялось на могучих крыльях в воздух. Крыша, которая, казалось, вот-вот обрушится ещё раз, едва выстояла.

Вся трясясь, неспособная даже плакать, девочка гладила брови Кирска. Когда пыль осела, она посмотрела на чешуйку. В застывшем спокойствии этого момента она заметила её необычную форму и две кожаные полоски, прицепленные изнутри. Кусочек кожи дракона всё меньше и меньше казался чешуёй животного, и всё больше – великолепным щитом.

Беккард Реллок бежал к амбару, не обращая внимания на крики большинства жителей поселения лесорубов, нёсшихся к деревянной мельнице. Вместе со своей командой помощников, они метались в разные стороны, отлавливая переживших атаку синего дракона лошадей. Мужчина бежал между деревьями, надеясь, что не найдёт то, что больше всего боялся найти. Но он резко остановился, когда пара одетых в перчатки рук схватила его на ходу и развернула, поставив перед двумя тенями. Одной из них оказался бородатый человек в тусклой кольчуге, с парой мечей на поясе и топором на спине. Другой был стройный, но выглядевший не менее опасно эльф. Гибкая кожаная броня облекала его фигуру, а в руках он держал длинный лук с подготовленной стрелой.

Беккард отступил на шаг и страх его усилился, когда он понял, что не сможет сбежать от двух незнакомцев, не являвшихся частью городка лесорубов.

Первым заговорил человек.

– Ты совершил ошибку, Реллок, большую ошибку.

Эльф что-то тихо сказал, и в витиеватых фразах, пусть и на эльфийском, Беккард чувствовал обращённый на него гнев.

Бородатый кивнул, не отводя взгляда от Беккарда, и добавил:

– Ты знаешь, кто мы, Реллок, и знаешь, чем мы занимаемся.

Беккард сглотнул, затем кивнул, поняв, что он может и не умрёт в итоге, но такая возможность вполне себе имелась.

– Пожалуйста, там мог быть мой сын… Мне нужно найти его, – попросил мужчина, указав в сторону разрушенного амбара.

Эльф снова заговорил.

– Ты купил не какую-то двухголовую кошку, а чью-то жизнь, – перевёл следопыт. – Как твою, или мою. Ты же всерьёз не верил, что будешь таскать его в Сюзейл или Глубоководье как обычное животное, которое показывает трюки за еду?

Беккард покачал головой, отчаянно высматривая у амбара хоть какое-то движение. И больше всего его пугало отсутствие такового.

Он перевёл взгляд обратно на парочку и ответил:

– Я знаю. Поэтому я и пришёл сюда. В отдалённое тихое место. Я не ожидал, что кто-то найдёт меня здесь. Мне нужно было время, чтобы решить, куда идти. Я видел, - он указал на эльфа, - что его народ следовал за нами, но когда мы добрались сюда, они пропали. Я не знал, кому ещё рассказать.

Эльф сказал что-то в последний раз, посмотрев на небо, а потом на Беккарда.

- Кое-кто нашёл тебя, - сказал бородач. – Кое-кто большой, синий и злой. Медные – естественные враги синих. Повезло, что мать тоже явилась, она отогнала синего прежде, чем тот разнёс ваше поселение по кирпичику. Если сегодня кто-то погиб, эта кровь – на твоих руках.

Беккард ещё раз кивнул, ему не терпелось бежать дальше, к амбару.  Рейнджер снова схватил мужчину.

- Если когда-нибудь хочешь заполучить такое правильным путём, то прекращай принимать эгоистичные решения и начни – самоотверженные.

Следопыт развернул воротник подкольчужной туники, сверкнув булавкой, вырезанной в форме полумесяца и арфы; каждый из символов был украшен блестящей пылью.

Булавка скрылась из виду так же быстро, как и появилась, и оба Арфиста поступили так же. Беккард едва успел заметить, как они исчезают в темноте, прежде чем кинуться к амбару.

Мужчина поднял расщепленные доски и обнаружил тело сына. Обхватив его руками, он выдохнул, когда Нолло приоткрыл один глаз.

- О боги, Нолло!

Мальчик что-то невнятно пробормотал, потом напрягся.

- Всё в порядке, сын, ты в безопасности, - прошептал Беккард. – Большой улетел. Улетел.

Мужчина поразился, когда Нолло вспрыгнул на ноги, не обращая внимания на порезы и ушибы, и огляделся.

- Папа, детёныш…

Беккард крепко обнял сына, поняв, чего ему едва не стоило проделанное путешествие.

- Сбежал. Мать забрала его, и они улетели.

Сначала обняв отца в ответ, Нолло внезапно отстранился и сказал:

- Папа, не злись! Я запомнил!

Мальчик доковылял до МакДодда, которому помогали встать другие. Ловко выхватив кошелёк задиры, Нолло вернулся, развязал его и отсчитал три медных монеты.

- Одна за него, - показал он на Крастера, лежащего в повозке, - и две за него, - в этот раз на МакДодда.

Беккард слишком растерялся, чтобы расспрашивать подробнее, но его сын улыбнулся и объяснил:

- По одной с каждого за просмотр, и ещё одна сверху – для него, - он вновь ткнул с сторону забияки.

- За что сверху? – задал очевидный вопрос отец.

1 ... 34 35 36 ... 64
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Королевства Драконов II - Эрин Теттенсор"