Книга Качели счастья - Лиз Филдинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Том Палмер прислал мне письмо по электронной почте, – рассказывал Гай несколько минут спустя, лежа в горячей ванне с пеной и морской солью. – Я решил, что это уведомление о разводе. Но это была статья с фотографией одной красивой особы, которая преуспела в бизнесе. И которая ждала ребенка.
– О!
– Я подумал… Не знаю, что я подумал. Но понимал, что должен вернуться, чтобы быть рядом. Почему ты мне ничего не сообщила, Франческа?
– Я не знала, как ты отреагируешь на это. Боялась, что тебя опять будет удерживать рядом со мной чувство вины. А мне этого не хотелось. Я хотела, чтобы ты просто был рядом.
– Но я тоже этого хотел! Но думал, что ты ненавидишь меня! И потом…
– Знаю. Знаю.
– Ну вот, я очень быстро собрался и покинул лагерь. Но было темно, шел дождь, дороги размыло.
И я попал в аварию. Местные жители, к счастью, нашли меня, отвезли в местную клинику. Но связь была плохая, и я не мог много говорить.
– Гай, я не хотела кричать на тебя. Просто тебя не было. В новостях говорили, что тебя похитили.
И у меня нервы были на пределе. Я хотела сказать тогда, что люблю тебя, а вместо этого начала кричать, чтобы ты немедленно вернулся… – Заметив, что он усмехнулся, она добавила:
– И, кстати, меня не волнует, какие срочные у тебя где-то могут быть дела! Больше я тебя никуда не отпущу!
Спустя некоторое время после того, как он принял ванну, побрился, они с Франческой уложили Тоби спать, а сами уютно устроились на диване, она спросила:
– Стивен знал о твоих чувствах, да?
– Да, он знал, – немного помолчав, ответил Гай. Ты застала меня своим появлением в ресторане врасплох. Если бы я знал, то, может быть, как-то подготовился бы, сумел бы скрыть свои мысли и чувства, но в тот момент меня, видимо, можно было читать, как открытую книгу. Что Стивен и сделал…
Многозначительно помолчав, с хитрой улыбкой Гай добавил:
– Хотя, даже если бы я был предупрежден, это вряд ли бы меня спасло. Я все равно не смог бы противостоять твоим чарам!
– О, ты начинаешь говорить приятные слова! Не то, что раньше… – Внезапно Франческа задумалась.
– Нет, он не догадался, что и ты почувствовала то же самое, – сказал Гай, словно прочитав ее мысли.
– Но он сделал все для того, чтобы оградить меня от тебя.
– Стив боялся, что не сможет удержать тебя. Он был слишком неуверен в своих силах… – Гай отрицательно покачал головой. – Нет, он ошибался. Я не стал бы становиться между вами. И он не делал ничего, чтобы…
– Что? – не выдержала Франческа затянувшейся паузы.
– Чтобы мы не виделись. Я сам решил это. У вас должен был родиться ребенок. Независимо от того, что я чувствовал, мне надо было отступить. И я был прав. И если бы он не умер, ты бы вышла за него замуж.
– Стив любил меня, Гай. Он был хорошим отцом.
– Я рад, что он был счастлив.
– И его последним желанием было то, чтобы ты женился на мне. Он дал нам шанс.
– Да, конечно. Но мне не нравится, как мы поженились.
– Что ты имеешь в виду?
– Это был фиктивный брак. А я хочу настоящую свадьбу!
– Гай, когда мы давали ту клятву, я была искренна. И именно поэтому свадебная церемония оказалась столь трудной для меня. Я делала искренне то, что ты считал просто обязанностью.
– Значит, ты так думаешь? – Гай снял с руки обручальное кольцо и показал ей, что внутри было выгравировано слово «Навсегда».
Франческа едва дышала:
– Я не знала… Я не видела…
– А кому мне было рассказывать о существовании этой надписи? Итак, ты выйдешь за меня замуж? Снова?
– Извини?
– В церкви, в белом платье, с приемом в саду.
– Звучит красиво, заманчиво, – сгримасничала Франческа. И, посерьезнев, ответила:
– Да, конечно, да. С радостью!
Церемония венчания была великолепна.
Во второй раз Гай и Франческа произнесли клятвы верности.
Продолжение праздника было устроено в саду, там же раскинули большой шатер, где стояли столы с угощениями.
Инвалидное кресло Мэтти было украшено белыми ленточками. Тоби важно расхаживал меж гостей во фраке. Своем первом в жизни фраке.
Конни всем проходящим мимо нее гостям рассказывала о том, какая Франческа замечательная.
Потом начались танцы.
Когда закончилась первая мелодия, Франческа сказала:
– Это наш первый танец!
– Любовь моя, у нас впереди еще целая жизнь, полная этих «в первый раз». Например, первый медовый месяц!
– Медовый месяц после стольких испытаний это слишком короткий срок, – возразила Франческа.
– Ладно, тогда придется сделать медовый месяц бесконечным, – ответил он.
Франческа засмеялась, уткнувшись в его плечо.
– Первый семейный отдых на море.
– Должно быть, будет здорово!
– Первый раз в первый класс для Тоби, – продолжил перечислять он.
– Да, а потом он станет непослушным подростком, – добавила Франческа.
– Наш первый внук… – не унимался Гай.
– А может, не будем заглядывать так далеко?
– Ты действительно понимаешь, насколько сильно я тебя люблю, Франческа Ланг?
Она знала, что у них впереди еще много времени, чтобы доказать свою любовь. И тысячи способов для этого.
Но сейчас она выбрала лишь один из них. Для него сейчас было самое время.
– Я вовсе и не Франческа Ланг, – отрицательно покачав головой, ответила она, – а Франческа Димоук. И я хочу, чтобы весь мир знал о том, что я твоя жена. Навсегда. Франческа Димоук. – И затем она обвила его шею руками и прильнула к его губам.