Книга Полет дракона - Энджи Сэйдж
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Моя женушка. Была раньше. Теперь живет со своей сестрой Мейбл. Скажу по секрету, она уже жалеет об этом. Ха! С такой крысой, как Мейбл, трудно ужиться. Я точно говорю: с ней просто невозможно жить!
Стэнли принялся было расписывать в красках недостатки Мейбл, но, увидев лицо Дженны, отказался от этой затеи.
– До Порта уже недалеко, – заверил он девочку.
– Хорошо, – ответила Дженна, хотя голос ее прозвучал более уверенно, чем она чувствовала себя на самом деле.
Тени песчаных дюн становились все длиннее, и с моря повеяло холодом. Тогда Дженна поняла, что уже не сможет найти домик тетушки Зельды до темноты. Ей придется провести ночь в Порту, но где же найти пристанище? Дженна слышала много историй от Нико о жизни в Порту – сколько там бандитов и разбойников, воров и карманников, мошенников и грабителей. И все подстерегают незадачливого странника, чтобы напасть под покровом ночи. Что же ей делать?
– Вперед, Гром, – сказала она. – Нужно добраться туда засветло.
– Не выйдет, – прощебетал крыс. – Стемнеет через час, а то и раньше.
– Утешил, Стэнли, – пробормотала Дженна, с опаской озираясь: ее не покидало чувство, что за ними следят.
К тому времени, когда Гром прошел по усыпанному гравием берегу в городских окрестностях и направился по южной дорожке вдоль границ Порта, окончательно стемнело. После мягкого песка копыта Грома скрежетали по булыжникам, и от этого звука Дженне становилось не по себе. На окраине Порта было темно и пугающе тихо. Высокие, полуразвалившиеся склады стояли вдоль дорог, целясь крышами в ночное небо, отчего улицы напоминали глубокие ущелья. Дженна сразу вспоминала Дурные Земли. Большинство зданий были заброшенными, но стук копыт, отскакивая от мостовой, так громко отзывался в округе, что привлекал внимание редких жителей. Дженна то и дело ловила чей-то силуэт в окне высоко над ними, внимательно глядящий на ночных пришельцев.
Стэнли ткнул Дженну лапой в спину.
– А-а! – вскрикнула она.
– Эй, потише! Это всего лишь я.
– Извини, Стэнли. Я просто устала. Тут так жутко. И я не знаю, где нам остановиться на ночлег. Я еще никогда не была здесь одна. – И Дженна вспомнила, что еще нигде не была совсем одна. Ни разу в жизни.
– Что же ты сразу не сказала? Я думал, мы остановимся у Главного судьи или еще у какой-нибудь шишки, – разочарованно протянул Стэнли.
– Нет, – пробурчала Дженна.
– Он наверняка был бы безумно рад, если бы к нему вдруг заявилась на ночлег такая важная особа. Он был бы очень польщен, если бы…
– Нет, Стэнли, – твердо сказала Дженна. – Я не хочу, чтобы кто-либо знал о моем пребывании здесь. Я не знаю, кому можно доверять.
– Справедливо подмечено, – ответил Стэнли. – Я смотрю, господин Хип тебя запугал. Немудрено, у него ужасный характер. Ладно, тогда предлагаю переночевать у Флорри Банди. Она держит у доков очень уединенное заведение, а на заднем дворе там даже есть конюшня. Я могу отвести тебя туда, если хочешь.
– Спасибо, Стэнли.
У Дженны прямо камень с души свалился. Она и не думала раньше, что будет так мечтать о ночлеге. А теперь ей хотелось только найти комнату и упасть на кровать.
– Не то чтобы очень чистое местечко… – предупредил Стэнли. – Придется потерпеть грязь. Ее там, по чести сказать, навалом. Хотя какая уж тут честь. Еще тот домик, уж я хорошо знаю Флорри. Но она добрая душа.
Дженна так устала, что ей по большому счету было все равно.
– Просто отведи меня туда, Стэнли, – попросила она.
Стэнли провел ее через квартал старых складов, и путники оказались в суетливом районе, где бурлила самая беспокойная жизнь Порта. Именно сюда после долгих месяцев в море приходили высокие суда, нагруженные экзотическими травами и специями, шелками и тончайшими тканями, золотыми и серебряными слитками, изумрудами, рубинами и жемчугами с острова в Южном море. Когда Гром приблизился к самой пристани, Дженна увидела, как разгружают огромный корабль, на носу которого была искусно вырезана голова прекрасной темноволосой женщины. Док освещали горящие факелы. Они бросали длинные дрожащие тени на толпу моряков, грузчиков и палубных матросов, которые, как муравьи в муравейнике, сновали туда-сюда по трапу, перенося товары с судна.
Гром остановился у самой толпы, так как не смог протиснуться дальше, и Дженне пришлось ждать, пока народ разойдется. Она сидела на коне, завороженная представшим перед ней зрелищем, и смотрела, как четыре моряка тащат по трапу тяжелый золотой сундук. Сразу за ними шел юнга, сгибаясь под весом богато украшенной вазы, которая была почти в два раза больше его самого. Каждый раз, когда он делал шаг, из вазы высыпались золотые монеты. За юнгой бежал маленький мальчик, подбирал монеты и радостно рассовывал по карманам.
Спустив сокровища с палубы на землю, их тащили через всю пристань, и они исчезали за массивными дверями похожего на пещеру склада, где горело множество свечей. Дженна смотрела, как богачи стекаются к складу, и заметила у входа внушительную женщину в длинном синем платье с желтой повязкой на рукаве. Она была советником Гостиного двора. Слева и справа от нее за высокими столами сидели секретари, и у обоих были одинаковые, стремительно растущие списки. Грузчики, несущие какой-либо драгоценный предмет, останавливались, а советник говорила секретарям, что записывать. Время от времени ее перебивал высокий темноволосый человек в богатых заморских одеждах из бордового шелка. Женщине это не нравилось, и она не давала ему приказывать за нее. Дженна решила, что это владелец судна, который спорит с советником по поводу налогов на груз.
Дженна верно угадала. По правилам Порта после разгрузки каждого судна, когда все товары надежно укрыты на складе, один список отдавали владельцу, а другой, вместе с ключом от склада, забирала Алиса Неттлс, советник Гостиного двора, – до тех пор, пока не будет решен вопрос о сумме налогов. И пока налоги не будут заплачены. Это могло занять от нескольких минут до целой вечности, в зависимости от того, как скоро стремился владелец получить свой груз. И насколько упрямым он был. В Порту было полдюжины складов, буквально брошенных гнить, и некоторые из них Дженна сама видела по пути. На этих складах до сих пор держали нерастаможенный груз с кораблей, пришедших в Порт еще несколько сотен лет назад.
Поток товаров с судна постепенно иссякал, и стюард стал выплачивать заработок рабочим. Спешка прекратилась, моряки смогли спокойно оглядеться по сторонам, и вот теперь на Дженну стали обращать внимание. К облегчению Алисы, высокий иностранец вдруг отвлекся от своего груза. Он рассматривал маленькую фигурку, которую тем не менее нельзя было не заметить: на темных волосах в свете факела сверкнул обруч, ярко-красное платье с золотым подолом блеснуло, когда девочка выпрямилась на черной лошади. С ее плеч спадал роскошный плащ цвета ночного неба. Человек пробормотал что-то Алисе. Она тоже была удивлена и кивнула, ни на минуту не забыв о большом золотом слоне, которого регистрировали в списке. Человек оставил Алису и направился к дверям.