Книга Исчадие Света - Терри Брукс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кто ты такой?
Голос был тонким и тихим. Бек не мог определить, которое из лиц произнесло слова, они доносились сразу со всех сторон и эхом отдавались в его голове.
— Меня зовут Бек Омсворд, — ответил он, не в силах пошевелиться и с трудом удерживаясь от крика.
Откуда ты пришел?
— Из–за моря, из другой страны, — дрогнувшим голосом произнес Бек.
Это далеко?
— Да.
Ты пришел один?
— Нет, — поколебавшись, продолжил мальчик. — Я пришел с другими людьми.
Где они?
Бек покачал головой, переводя взгляд с одного безжизненного лица на другое, с одной пары пустых глаз на следующую:
— Я не знаю.
Ты осмеливаешься лгать нам?
— Не думаю, — вздохнул Бек.
Лица, парящие в воздухе, всколыхнулись, словно от порыва налетевшего ветерка. Глаза и рты, оставаясь открытыми, были похожи на глаза и рты мертвых тел. Они не казались устрашающими, но они окружили Бека со всех сторон, и ему казалось, что их гораздо больше, чем он видит. Мальчик изо всех сил старался выглядеть спокойным и уверенным. Остатки его неудавшегося сна давно исчезли, мысли и тело напряглись до предела. Но вот тени снова неподвижно повисли в воздухе.
Почему ты пришел сюда?
Бек растерялся, не зная, как ответить на этот вопрос.
— Я убегал от преследователя, который хотел меня убить.
Куда ты бежал?
— Не знаю, я просто убегал.
Где твой спутник?
Так. Они уже знают о Трулзе Роке. Зачем он им понадобился?
— Он вернулся назад, посмотреть, далеко ли погоня.
Кто за тобой гонится? Не лги нам.
Бек и не думал лгать. Не видя причин скрывать что–либо, он рассказал духам о себе и своей сестре. Он ничего не пропустил и не изменил. Может быть, потому, что не видел в этом пользы, а скорее всего потому, что слишком растерялся и не мог выбрать, что рассказывать, а что утаить. Его рассказ никто не прерывал. Мертвые лица неподвижно висели в воздухе, даже ночная темнота вокруг них казалась застывшей.
Бек закончил повествование. Какое–то время все молчали. Он решил, что его рассказ показался им выдумкой или хитрой уловкой. Но никаких доказательств у него не было. Он мог убеждать только своими словами.
Станешь ли ты применять силу волшебства против сестры, когда она найдет тебя?
Неожиданный вопрос заставил Бека задуматься.
— Я не знаю, — наконец произнес он.
А она применит свою силу против тебя?
— И этого я не знаю. Не представляю, что может произойти, когда мы встретимся.
Ты хочешь причинить ей зло?
На мгновение Бек лишился дара речи.
— Нет! — выкрикнул он. — Я только хочу, чтобы она поняла меня.
Воздух наполнился шорохом, будто ветерок встревожил листву деревьев и траву. В этом звуке угадывались слова и обрывки фраз, как если бы духи переговаривались на своем языке. До Бека донеслись едва слышные и непонятные отголоски чуждой речи. Прошло несколько секунд, и снова наступила тишина.
Расскажи нам о своем товарище. Не лги нам.
И снова Бек выполнил их приказ, уверенный, что попытка солгать была бы недопустимой ошибкой. Страх уже почти испарился, и мальчик говорил свободно, как будто тени были просто его собеседниками у ночного костра. Не похоже, чтобы они собирались причинить ему вред. Он решил, что где–то нарушил границу, и духи явились выяснить мотивы его проступка. Если все объяснить, недоразумение будет исчерпано. Бек поведал все, что знал о Трулзе Роке и о событиях, приведших его в Погребенный Замок. Рассказ занял немало времени, но Бек счел нужным говорить обо всем подробно. Он рассказал, что оборотень присматривал за ним во время путешествия и дважды спасал ему жизнь. Сам не зная почему, он подчеркнул этот факт. Возможно, из желания представить Трулза Рока своим другом. Возможно, верил, что это убережет их обоих от беды. Когда рассказ был закончен, тени снова всколыхнулись.
Семейные узы между оборотнями и людьми недопустимы.
Слова были сказаны без злобы или осуждения. Но, несмотря ни на что, это было строгое замечание. И необычное. Какое дело мертвым до поведения живых?
— В этом нет его вины, — покачал головой Бек. — Его родители сделали свой выбор.
Полукровкам нет места в этом мире.
— Нет, если только мы не позаботимся об этом.
Ты готов позаботиться о нем?
— Да, если он будет в этом нуждаться.
Готов ли ты уступить ему свое место в этом мире?
Разговор принимал странный характер, и Бек не понимал, к чему это может привести, но не отступал.
— Да.
Готов ли ты пожертвовать своей жизнью ради него?
Бек помолчал. Какого ответа они ждут? Готов ли он отдать свою жизнь за Трулза Рока?
— Да, — наконец решился он. — Я уверен, он сделает для меня то же самое.
На этот раз разговор прервался надолго. Качались в воздухе тени, и слышался шорох вперемежку с обрывками фраз, которые Бек был не в силах понять. Он внимательно вслушивался, но, хотя звуки разговора были вполне различимы, не понял ни слова. Внезапно он подумал, что ошибся в оценке намерений пришельцев, что они вполне могут напасть на него. Но вот снова в его голове раздался голос:
Посмотри на нас.
Бек посмотрел. Неожиданный холод заставил его вздрогнуть, как будто ледяной ветер с гор прорвался в долину и принес дыхание зимы. Бек поежился от холода… и от неожиданной и грозной смены картины перед его глазами. Лица стали меняться. Исчезли плоские невыразительные маски. Исчезли широко раскрытые пустые глаза. На их месте возникали огромные темные фигуры, покрытые клочками седой щетины. Из темноты выступали массивные тела. Подобно поднявшимся на задние лапы животным, грозные создания окружили мальчика, пристально разглядывая его сверкающими глазками. У Бека остановилось сердце, и заледенела кровь. Страх, который он испытывал раньше, вернулся ураганом всепоглощающего ужаса. Бек даже ради спасения жизни не мог бы пошевелить и пальцем. Да и бежать ему было некуда. Это конец.
Знаешь ли ты, кто мы такие?
Бек не мог вымолвить ни слова. Он только медленно покачал головой.
Мы те, кем хотим быть. Мы живые и в то же время мертвые. Мы состоим из плоти и крови, из ветра и воды. Мы оборотни. Это наша земля, и людям здесь не место. Ты нарушил границу и должен покинуть наши владения. Иди вниз и больше не возвращайся.