Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Жаркий отпуск для ведьмы - Джейд Дэвлин 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Жаркий отпуск для ведьмы - Джейд Дэвлин

2 065
0
Читать книгу Жаркий отпуск для ведьмы - Джейд Дэвлин полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 34 35 36 ... 56
Перейти на страницу:

Ну, если я правильно поняла, даже заявись я в столовую, буду сидеть как дура даже без тарелки.

Выпроводив Даську, я дождалась, пока крыс не спрыгнет с балдахина, и кровожадно предложила:

«Давай эту гадину до инфаркта доведем? Сделаем ей темную, как горничной!»

«Только она потом тебя до костра лично проводит, — буркнул Римус. — К тому же камень на голову надежнее. Бац — и все!.. И ты вне подозрений, если на другом балконе в это время кружила, у всех на виду».

«Не, сразу насмерть — это слишком просто, — отмахнулась я, про себя решив, что Римус до своего обращения в крыса точно был мафиозой какой-нибудь. Больно методы у него радикальные. — Пусть эта ведьма помучается сначала!»

«Можно мелкими камушками из ведра сыпать, — предложил крыс. — И закапывать потом не надо».

Я представила себе эту картину, хмыкнула и с большим сожалением отказалась:

«Ты прическу ее видел? Все камни застрянут».

«Предлагаешь сначала волосы спалить?» — с хищной деловитостью потер лапы Римус. Я аж слегка ошалела — реально крестный этот… отец мафиозных фей, самая главная фея, феякнутая. Голубь мира, блин… О!

«Слушай, я и забыла! Нафига нам ее престарелая пакля, у нас же на герцогиню компромат есть! Расписка ее! Надо только эту бумажку как-то легализовать… а то еще обвинят в том, что мы ростовщика обокрали и с ума свели».

«Еще бы ожерелье то найти, озолотимся, — мечтательно закатил глаза крыс. Но потом насторожился: — И как ты предлагаешь бумажки легализовывать? Если ты уже и так кутить пошла и раздавать их направо и налево всяким графам».

«Во-о-от! — обрадовалась я. — Правильно мыслишь! Одно дело — если только я буду раздавать да шантажировать, и совсем другое, если расписки вдруг окажутся на руках у кучи народа. Можно будет пустить слух, что старый паук раньше спятил и сам своим должникам все раздал, а часть продал».

«То есть всем четко по адресу принесло, а несчастному графу Аллистеру через тебя передать попросили? — недоверчиво хмыкнул крыс. — И мымре этой старой опять же через тебя? То есть ты — замковое доверенное лицо для раздачи векселей?»

«Римус, если создать ажиотаж и путаницу, всем уже не до таких подробностей будет. А я просто у старика эти бумажки купила. Продал он их пару дней назад».

«А деньги на бумажки откуда взяла? Или ты его по старинке, отваром?.. Про отвар в первую очередь подумают, если что», — серьезно-загадочным голосом принялся каркать крыс.

«Слушай, ну Аллистер точно не будет спрашивать, откуда у меня деньги, — хмыкнула я. — А герцогине и вовсе неоткуда знать, были они у меня вообще или нет. Главное, что сундук у ростовщика пропал и расписки обнаружились у кучи-кучи народа».

«Да она сама себе все волосы вырвет, узнав, что именно при возврате ее векселя такая оказия вышла и он при перелете к тебе, а не к ней попал, — хмыкнул Римус. — Давай пачками раздавать, а? Ну, типа там самым честным, а они уже пусть бегают и остальным разносят. Кто возьмет расписок пачку, тот получит…»

«А самых честных ты как определять собрался?»

«Считалочкой?» — невинно похлопал глазками крыс и уставился на меня преданным взглядом кота из «Шрека».

«Тебе лишь бы не работать! — возмутилась я. — Давай просто соседям раздай расписки друг друга, и пусть меняются!»

Крыс недовольно распыхтелся, потом демонстративно попытался взять один из векселей и объявил:

«Не могу! У меня лапки!»

Сначала я заржала, потом уронила на крыса весь ворох расписок, которые просматривала, потом только сказала:

«Да ладно! — и шлепнула свернутой бумажкой его по хвосту. — У тебя как раз подходящие лапки! Когда надо — только так тыришь все, что плохо лежит. Еще и зубками помогаешь».

«Ты только представь, сколько мне понадобится времени, чтобы это все поштучно разнести хотя бы соседям?! — Римус опять принялся искать у меня совесть, строя глазки и обводя лапкой получившийся бедлам на полу. — Да я за год не управлюсь! А нам еще твои документы искать, книгу рисовать… Куча дел же!» — и снова организовал мне честный-честный взгляд котокрысика из «Шрека».

«Рюкзачок тебе сшить? — задумчиво предложила я и оживилась: — Слушай! Помнишь, там, на площади, такая дура торчит, позолоченная? Вроде как перед церковью? Святая мать Создателя или еще чья-то мать, не помню. Мы мимо нее раз пять прошли туда-сюда. Если бумаги под нее высыпать, это же как божественный жест оценят и тырить их никто не станет? Побоятся? Ну, после демона-то?»

«Побоятся! — оживился Римус. — К статуе, так и быть, перетаскаю потихоньку. Ты, главное, до ворот из замка мне сундук вытащи, а там я уже человеком до статуи метнусь».

И убежал… ну, то есть только хвост в щели под дверью мелькнул, я даже выматериться вслед не успела. Вот поганец!

Как я сундук, интересно, потащу через весь замок на глазах у слуг?!

Глава 24

Тихо ругаясь сквозь зубы, я торопливо закончила сортировать бумажки — выхватила еще пару векселей с именем герцогини и расписки на крупные суммы от некоего Каррингтона — однофамильца или родственника будущей тещи герцога. А остальное бесцеремонно смяла и увязала в узел из нижней юбки. Пусть думают, что демон неаккуратный был.

«Я тебе твои лапки оборву вместе с ушками, хвостом и яйцами», — ругалась я уже спустя час, в течение которого мы прогуливались вдоль ограды, пока не наткнулась на заколоченную досками калитку. Выйти не получится, но передать бумаги можно было попробовать.

Какой еще главный выход?! Там — стража! Здесь тоже мужик по стене марширует, но пока я просто любуюсь красотами заброшенного уголка поместья, — особо не присматривается.

Тяжко вздохнув, я полезла в травяные джунгли…

«Ну началось… — фыркнул крыс. — Сейчас опять до прищепок дофантазируешься!»

«Фиг тебе, а не прищепки, извращенец. Только кровь смоет мои муки… твою мать! Крапива!»

«Так, давай по моему сигналу пихай через щель… Мать мою не трогай… А крапива полезна, между прочим! И это ты больше всех рвалась бумажки раздавать, так что невинная жертва — это я.»

«Уговорил, нарву и буду тебе в постели крапивой пользу причинять раз ты все равно — жертва.»

«Давай, пока стражник в другую сторону смотрит, пропихивай свой узел.»

«Забрал? Уф… Ну все, лети, мой орел!»

Короче, операция по переправке контрабандных бумажек прошла нормально, если не считать того, что у этой боковой калитки отродясь не бывал садовник, а потому там буйно колосилась крапива, репейник и еще черт знает какая колючая флора, решившая полюбить мой подол до смерти. Я потом полчаса из него мусор выбирала, и все равно без особого успеха. Зато пока обходила замок, стараясь не вылезать на открытое пространство, обнаружила тренировочную площадку.

1 ... 34 35 36 ... 56
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Жаркий отпуск для ведьмы - Джейд Дэвлин"