Книга Чувство вины - Энн Мэтер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я могу поехать поездом… Джейк тяжело вздохнул. — Нет.
— Почему?
— Потому что мне так не хочется, — устало ответил он. — Лаура… сага…
— Не смейте называть меня сага.
— …позвольте мне сделать так, как я хочу, ладно?
Лаура судорожно вздохнула.
— А если я не позволю, вы обо всем расскажете Джулии, так?
— Нет, не так. — Джейк снова с пгумом втянул воздух. — Лаура, прошу вас, неужели мы не можем прекратить эту вражду? Ради… ради нас обоих. Мне хочется, чтобы вы провели несколько приятных дней в моем доме.
Волнующий призыв, прозвучавший в его голосе, заставил Лауру закрыть глаза. На миг она представила себе, что было бы, если б она приехала в Кастел-ломбарди и познакомилась с родителями Джейка в качестве его нареченной. Если бы эта поездка затевалась ради нее, а не ее дочери. О да, конечно, у нее и тогда оставались бы сомнения. Да и у какой будущей новобрачной их нет, когда она впервые встречается с родителями своего жениха? Но все искупалось бы сознанием того, что Джейк любит ее…
— Лаура?
Отчаяние, прозвучавшее в голосе Джейка, вырвало ее из задумчивости, но малая толика тепла, порожденного этими мыслями, все еще оставалась в ее голосе.
— Хорошо, — сказала она, не сознавая, насколько ласково звучит ее голос. — Что… что я должна сделать, оказавшись в Лондоне? Когда рейс до?..
— До Пизы, — быстро подсказал Джейк, откликаясь на смену ее настроения. — Вылетим так рано, как сможем. Мы полетим на самолете моего отца…
— Мы? — прервала его Лаура, в голосе ее вновь зазвучало беспокойство. — Но… вы ведь уже в Италии.
— Я прилечу в Лондон в следующую пятницу, — с усталым смирением объяснил Джейк. — В субботу утром мы — то есть вы, Джулия и я — вместе полетим в Италию.
— Понимаю, — Лаура прикусила губу.
— Правда? Вы говорите серьезно? — Джейк издал какой-то хриплый звук. — Вы действительно не возражаете против того, чтобы я сопровождал вас?
Лаура поколебалась секунду и, сообразив, что все равно ничего не изменишь, сдалась.
— Я… в общем нет, — пробормотала она, и тут услышала, как звонят в дверь.
Это, наверное, Марк, догадалась она и, взглянув на часы, обнаружила, что проговорила по телефону не меньше пятнадцати минут. Разговор обойдется Джейку в копеечку, озабоченно подумала она, прежде чем циничная мысль о том, что он в состоянии позволить себе такие расходы, изгнала из ее сознания все прочие соображения. — Мне нужно идти, — наконец сказала она. — Кто-то звонит в дверь. — Сходите, я подожду, — нетерпеливо заявил Джейк, но Лаура знала, что Марк не любит, когда его заставляют ждать. Кроме того, придется сказать ему, с кем она разговаривает, или солгать.
— Не могу, — сказала она; в дверь снова позвонили. — У меня… у меня свидание.
— У вас что?
Теперь уже сомневаться в ярости Джейка не приходилось, и Лаура набрала побольше воздуху в легкие, прежде чем наполовину оправдывающимся тоном смогла ответить.
— Свидание. Я… мы вместе обедаем.
— С мужчиной? — зловеще спросил Джейк. — У вас свидание с мужчиной?
— Да, — Лаура обнаружила, что дышит несколько учащеннее, чем следует. — Так что, вы понимаете…
— Кто он?
— Он… просто коллега.
— Коллега? Вы хотите сказать, что он тоже школьный учитель?
— Вот именно. — Звонок опять зазвонил. Сообразив, что Марку достаточно заглянуть в окно, чтобы увидеть ее торчащей у телефона, Лаура добавила: — Мне нужно идти. Право же…
— Постойте! — сдавленно выкрикнул Джейк. — Вы… вы с ним спите?
— Это вас совершенно…
— Ответьте мне!
— Нет! — Лаура почувствовала, что у нее перехватывает дыхание. — Нет, не сплю, — жалким голосом повторила она и, хлопнув трубкой по аппарату, прижала обе ладони к горящим щекам.
Лаура читала где-то, что главный секрет волшебного очарования Тосканы состоит в ее освещении. Художники и архитекторы особенно дивились его ясности ранними утрами или в вечерние сумерки, и, хотя день еще только клонился к вечеру, Лаура вполне его оценила.
С балкона ее комнаты открывался ничем не заслоняемый вид на долину и окружающие ее холмы — краски были совершенно фантастические. Краски эти — от серебристого свечения реки Люпо, вившейся по дну долины, до сочной темной зелени сосновых и кипарисовых лесов, покрывавших окрестные холмы, — переливались, очаровывая ее. Вдобавок и воздух походил на вино — свежий, чистый, напоенный ароматом цветов, во множестве росших в лежащем прямо под ней парке.
— Валле-ди-Люпо.
Лаура негромко произнесла название долины. Оно означало «Долина волка», Лаура выяснила это в школьной библиотеке. Насколько она поняла, когда-то тенистая гуща этих лесов служила прибежищем для множества диких зверей, включая и волков. Здесь и поныне витало ощущение некой примитивной красоты, древних цивилизаций, поклонявшихся языческим богам.
Что до Лауры, ее охватывало и другое ощущение — ощущение, будто она вернулась во времена своей молодости. Все казалось ей настолько странным, что она — и это было совершенно естественно — чувствовала неуверенность в себе, но больше всего ее тревожило то, что она вновь ощущала себя юной девушкой. Разумеется, особенно противиться тут было нечему, но Лаура противилась. Как-никак считалось, что она едет сюда ради знакомства с предполагаемыми свекром и свекровью собственной дочери. Однако все обернулось по-иному, и виноват в этом был опять-таки Джейк — или Джакомо, как предпочитала называть его мать. Ей следовало бы понять это — почувствовать опасность — еще при встрече с Джейком в Лондоне. Когда он появился в Хитроу, там, где пассажиры получают багаж, и небрежно сообщил, что Джулии с ним нет, ей уже следовало отказаться куда-либо ехать.
Она бы и отказалась, сокрушенно думала Лаура, если бы Джейк не пустился в объяснения насчет того, что Джулия просто ненадолго задерживается в Калифорнии. По-видимому, кинопробы прошли успешно, и Джулия в последний момент улетела в Лос-Анджелес, оставив Джейка объясняться с матерью. Однако она пообещала в воскресенье присоединиться к ним, так что тревожиться Лауре совершенно не о чем.
В сутолоке и суете аэропорта мысль, что Джейк мог все это спланировать заранее, казалась просто смешной. В темно-коричневой замшевой куртке, джинсах и не застегнутой у ворота рыжеватой рубашке, открывавшей смуглую, крепкую шею, он казался таким спокойным, привлекательным и молодым, что трудно было вообразить, будто она способна хоть сколько-нибудь серьезно интересовать его. Высокий, смуглый, исполненный не вызывающей сомнения мужественности, притягивающий к себе, где бы он ни находился, взоры женщин, с которыми, понимала Лаура, ей невозможно тягаться даже в ее новом брючном костюме и с по-новому подстриженными и уложенными — так что кончики их загибались под подбородком — волосами. Он просто развлекался, демонстрируя ей, насколько она неопытна и наивна, даром что превосходит его годами, — только и всего. Игры кончились. Все происходило всерьез. Хочет она того или нет, ей придется вытерпеть следующие несколько дней, стараясь по возможности не утратить уверенности в себе.