Книга Доверься судьбе - Гвендолин Кэссиди
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Олимпия первой завела речь о дневном приеме.
— Я видела, Клэр, как вы разговаривали с Ангелосом Попандопулосом. Будьте осмотрительнее, у него не слишком безупречная репутация.
— И в чем это выражается? — невинно поинтересовалась Клэр.
— Как он вообще сюда попал? ― вскипел Маркос, поворачиваясь к матери.
София смущенно пожала плечами.
— Не знаю. Его не приглашали.
Маркос с грозным видом уставился на жену.
— И о чем, позволь узнать, вы с ним говорили.
— Да так, ни о чем, — растерялась она, застеснявшись при всех пересказывать их разговор. — Обсуждали погоду.
Сабрина рассмеялась серебристым смехом.
— Погоду? Значит, он в самом деле сильно изменился.
— А вы так хорошо его знаете? — не упустила случая поддеть соперницу Клэр.
Однако та и глазом не моргнула.
— Хотя его репутация всем известна, многие женщины находят Ангелоса неотразимым.
Интересно, подумала Клэр, заметив, какой злобой сверкнул взор Сабрины, а не повинна ли закадычная подруга Олимпии в столь дерзком появлении Ангелоса на приеме? Если да, то чего она хотела этим достичь? Быть может, посеять семена раздора между Маркосом и его женой?
— Что ж, значит, я не из их числа, — невозмутимо ответила она.
Похоже, Маркос хотел что-то сказать, но передумал. Разговор соскользнул на менее опасные темы. Подавив зевок, Клэр подумала, привыкнет ли она когда-нибудь засиживаться по вечерам далеко за полночь. Дома она почти всегда ложилась в одиннадцать.
Дома! Не в первый раз ее обуяло нестерпимое желание вернуться домой. «Орестиос», несмотря на все свое великолепие, никогда не станет для нее родным, никогда не заменит далекую родину, дом, где она родилась и выросла.
Порой Клэр казалось, будто ей достаточно просто-напросто быть рядом с любимым, но на самом деле это было не так. Ей отчаянно требовалось, чтобы и он любил ее, любил так же страстно и преданно, как она. Клэр украдкой взглянула на мужа — тот сидел, склонив голову. В памяти мгновенно возникли воспоминания о том, как он смотрел на нее сегодня днем в заброшенной хижине, обо всем, что там произошло. Если секс можно назвать искусством, то Маркос — великий мастер, но, увы, одного этого для прочного брака мало.
Клэр поймала на себе осторожный взгляд Янниса и поразилась тому, сколько сочувствия прочла в его глазах. А ведь, если подумать, они в сходном положении: два чужака в стане Стефанидесов. Только ему наверняка гораздо тяжелее, поскольку его мужская гордость ущемлена зависимым положением.
В первый раз за все время их недолгой совместной жизни, поднявшись в спальню, Маркос ограничился лишь небрежным поцелуем. Что это? Месть за ее отказ заняться с ним любовью перед ужином?
Вряд ли. Маркос не опускается до таких мелочных сведений счетов. Значит, объяснение только одно — Сабрина.
Клэр с трудом смогла заснуть, а проснувшись среди ночи, привычно потянулась обнять спящего рядом мужа. Только вот никакого мужа рядом не было. Причем, довольно давно — простыня уже совсем остыла.
Лежа в темноте, молодая женщина изо всех сил старалась не дать воли самым черным подозрениям. Неужели он тайком пробрался к Сабрине? О нет, Маркос не способен на такую гнусность, как бы велико ни было искушение. Но где же он тогда, черт возьми? Только не в ванной — ни из-под одной двери не пробивалось света.
Казалось, прошла вечность, прежде чем дверь спальни тихо приоткрылась. Клэр замерла, стараясь дышать как можно ровнее. Не напускаться же на него с гневными расспросами, где его носило? Маркос лег в постель. Последовала долгая тяжелая тишина, потом — утомленный зевок. Клэр была рада, что муж не попытался обнять ее — сейчас она не вынесла бы его прикосновения.
Она проснулась на рассвете, но Маркоса опять не было рядом. Он всегда вставал необычайно рано. И Клэр осталась наедине с нелегкой задачей: спуститься вниз и посмотреть в глаза женщине, которая минувшую ночь провела в объятиях ее мужа. Наверное, многие мужчины заводят любовниц, но чтобы так бесстыдно перебираться из постели в постель прямо в собственном доме!..
Когда Клэр наконец решилась сойти в столовую, завтрак давным-давно закончился и все домашние разбрелись кто куда. Чувствуя полный упадок душевных и физических сил, Клэр пила кофе и вяло щипала рогалик. Из оцепенения ее вывел Маркос, вернувшийся из сада под руку с Сабриной.
— Должно быть, вы сильно устали вчера, раз проспали так долго, — заметила гречанка, презрительно глядя на соперницу.
— Должно быть, — ровным тоном отозвалась Клэр. — А вы, надо думать, уже давно на ногах.
Сабрина засмеялась, поводя округлым плечом.
— Да нет, часа два, не больше. Но Маркос все равно встал раньше меня.
— Ранние пташки! — На сей раз Клэр не удалось побороть сарказма в голосе. — Что ж, вдвоем искать червяков еще удобнее.
― Червяков? — непонимающе нахмурилась Сабрина.
Маркос что-то пояснил ей по-гречески, и она довольно улыбнулась. Интересно, как именно он перевел слова Клэр? В одном она была уверена твердо: муж прекрасно понял намек.
— Если хотите, кофе как раз свежий, — предложила Клэр тоном любезной хозяйки.
Маркос покачал головой.
— Спасибо, у меня дела.
— А я, пожалуй, присоединюсь. — Сабрина бросила томный взгляд на Маркоса. — Ты не распорядишься, чтобы мне принесли чашку?
— Разумеется.
Проходя мимо жены, он пристально посмотрел на нее. Она не отвела взгляда. Пусть гадает, что ей известно о его ночных похождениях.
Сабрина с хозяйским видом уселась за стол.
— Должно быть, здесь вам все кажется другим, нежели там, откуда вы родом.
— Не совсем, — отозвалась Клэр. — В наших краях тоже есть женщины вроде вас.
Изящно очерченная бровь саркастически изогнулась.
— Вроде меня?
— Которые никак не могут оставить мужчину в покое.
Сабрина едва не рассмеялась ей в лицо.
— В таких делах участвуют двое. Мы с Маркосом давние… друзья.
— Но женился-то он на мне.
— Вам, англичанам, никогда не понять, что заставило его так поступить!
Клэр хотела напомнить, что сама наполовину гречанка, но раздумала. Что толку? И тут ей в голову пришла мысль.
— Что ж, поскольку это последний ваш визит в «Орестиос», наслаждайтесь, пока можете.
Презрение исчезло с лица гречанки.
— Да кто вы такая, чтобы говорить мне это? — взорвалась она.
— Владелица всего, что вы здесь видите. — Клэр мгновенно пожалела о своей вспышке, но сказанного не воротишь, поэтому можно было уже не выбирать слова. — Что дает мне право самой решать, кого сюда звать, а кого — нет. Так что извольте как можно скорее покинуть мой дом.