Книга Дело незадачливого жениха - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Собака ощетинилась, зарычала и вдруг кинулась к Дрейку.
Дрейк вихрем понесся назад к машине, а рычащая собакабросилась ему наперерез, лязгая зубами.
— Сидеть! Черт побери, я приказываю сидеть! Собакаобернулась и нехотя остановилась.
— Ко мне! — приказал Хекли. — Рядом!
Собака развернулась и подбежала к Хекли, явно в ожиданиинаказания.
— Черт бы тебя побрал, — выругался мужчина. — Я же приказалтебе не трогать его. Теперь ступай вниз и оставайся там.
Хекли подошел к машине и обратился к Дрейку:
— Вылезайте. Больше он вас не тронет.
Дрейк взглянул на собаку и предупредил его:
— Если ваша псина кинется на меня, я ее пристрелю.
— Все будет в порядке, — заверил Хекли. — Только идитеспокойно. Как бы вы ни боялись, постарайтесь не бегать. Бег все усложнит.
— Уверен, она только и ждет, чтобы я выбрался из машины.
— С вашими друзьями ничего не случилось, — указал Хекли наМейсена и Деллу.
— Но теперь, я думаю, эта зверюга решила отыграться за всехна мне.
Обреченно вздохнув, Дрейк выбрался из машины и направился кверанде вслед за Хекли.
— Входите, — предложил Хекли. — Я накажу собаку. Онпопытался ударить собаку ногой, но та ловко отпрянула в сторону, избежав удара.Она стояла, не спуская глаз с Дрейка. В приоткрывшейся пасти зловеще сверкнулимощные клыки.
Хекли сказал:
— Проходите в дом. — И тут же обратился к Мейсону: — Итак,давайте уточним. Ваше имя Мейсон. А как зовут других?
— Мисс Стрит, моя секретарша.
Поклон Хекли был образцом вежливой почтительности.
— Мисс Стрит, — произнес он, — весьма рад с вамипознакомиться.
— Пол Дрейк, — продолжил адвокат.
— Я приветствую вас, мистер Дрейк.
— Дрейк работает частным детективом, — добавил Мейсон.
— О-о, — удивленно протянул хозяин дома. — Так значит, я емуобязан счастьем лицезреть вас.
— Совершенно верно, — подтвердил Мейсон. — Так где мы будембеседовать?
— Прошу.
Хекли придержал раскрытую дверь, пока все трое не вошли вдом, а затем указал:
— Проходите через эту дверь и налево.
Делла Стрит первой вошла в комнату, используемую, судя поинтерьеру, в качестве библиотеки. На полках шкафов стояли внушительных размеровкниги. Это было типичное жилье сельского холостяка.
— Присаживайтесь, — пригласил Хекли. Все расселись.
— Итак, — сказал Хекли, — я готов слушать вас.
— Вы заблуждаетесь, — произнес Мейсон. — Это мы готовы васслушать.
— Мне нечего вам сказать.
— Вы знали Эзел Гарвин.
— Почему вы так решили?
— Вы познакомились с ней, когда она приехала в Неваду, —уверенно промолвил адвокат. — У вас были с ней достаточно близкие отношения. Вынастаивали на ее разводе с мужем. Посоветовали ей, если она окажется «на мели»,сделать так, чтобы ее муж поверил, что она якобы оформила развод, а когда онрешит второй раз жениться, потребовать плату за молчание.
Хекли изрек:
— Мистер Мейсон, я не рассчитываю на ваши симпатии ко мне.
Мейсон, встретившись с ним взглядом, с усмешкой ответил:
— В этом я не сомневаюсь.
На некоторое время в комнате воцарилась тишина.
— Эзел Гарвин появилась здесь сегодня после полуночи, —продолжал Мейсон. — Она остановилась у вас и заправила бак машины бензином. Яне знаю, что вы наговорили друг другу, но знаю точно, что, проехав отсюда околотрех километров по дороге и потом съехав с нее, она остановила машину; в этомже месте она и была кем-то убита.
— Полагаю, — произнес Хекли, — своими словами вы простостараетесь заставить меня расколоться. Я готов поклясться, что эту Эзел Гарвин,кто бы она там ни была, никто не убивал. Думаю, вы таким образом стараетесьвыудить из меня какую-нибудь информацию по поводу моего знакомства с ней вНеваде. А теперь, если вы раскроете свои карты и скажете, что же именно выхотите узнать от меня и зачем вам это надо, то, может быть, вы что-нибудь иуслышите.
— Сделаем проще, — сказал Мейсон. — У вас есть телефон.Позвоните в полицию Океансайда и спросите, была ли этой ночью убита ЭзелГарвин.
Хекли поднялся, быстро подошел к телефону и с улыбкойпроизнес:
— Мейсон, я уверен, вы блефуете. Это вам просто так несойдет с рук. Кто бы ни перешел мне дорогу, он будет наказан.
Подняв трубку, он сказал:
— Пожалуйста, соедините меня с полицией. — И несколькосекунд спустя спросил: — Будьте любезны сказать мне, не была ли некая ЭзелГарвин убита этой ночью поблизости от Океансайда?.. Какая разница, кто я,просто так спрашиваю… Ну, положим, я мог быть свидетелем в случае… — Хеклинесколько секунд молча держал телефонную трубку, затем отрывисто сказал: —Благодарю, — и положил ее.
Он обернулся к своим непрошеным гостям и принялся в тяжкомраздумье расхаживать взад и вперед, прикрыв глаза и глубоко засунув руки вкарманы своего двубортного пиджака. Наконец он резко повернулся спиной к стене.
— Ну хорошо, — сказал он, — вы выиграли.
— Что же мы выиграли? — спросил Мейсон. Улыбка Хекли былавымученной.
— Мистер Мейсон, вы выиграли куда больше, чем те, кто обычнопытается играть со мной. Теперь, вы сказали, что этот джентльмен, — он кивнул всторону Дрейка, — детектив.
— Да.
— Из Лос-Анджелеса, Сан-Диего или Океансайда?
— Из Лос-Анджелеса.
— Мистер Дрейк, вы сотрудничаете с отделением порасследованию убийств?
Дрейк мельком взглянул на Мейсона. находясь в некоторомзамешательстве.
Адвокат улыбнулся и покачал головой.
— Он частный детектив и работает на меня.
— О, — с притворным восхищением произнес Хекли, — а этаочаровательная молодая леди — ваша секретарша?
— Совершенно верно.
— Кто же в таком случае вы?
— Я адвокат.
— Неужели?! И вас тоже кто-то нанял? Вряд ли вы взялисьрасследовать это дело из чистого любопытства.
— Не буду вас разочаровывать — меня действительно наняли.