Книга Леди и плейбой - Мелани Милберн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это я, — сказала Дейзи, входя в раздевалку.
Луис неверящими глазами уставился на нее. Он открыл было рот, чтобы что-то сказать, но эмоции душили его, и он не смог вымолвить ни слова. Дейзи пришла сюда?
Он часто заморгал, чтобы убедиться, что это действительно она. Он словно снова стал ребенком, ожидающим у окна.
— Ты собираешься что-нибудь сказать? — спросила Дейзи.
— Привет. — «Привет? И это лучшее, что ты можешь придумать?»
— Это лучше звучит на твоем родном языке.
Луис откашлялся:
— Hold.
— Мне нравится твой брат.
— Он женат.
— Я знаю. И его жена мне тоже понравилась. Она очень милая. Ты не говорил, что она Теодора Марл-стоун — знаменитый на весь мир художник-иллюстратор детских книг. Мои ученики их просто обожают.
Луис сглотнул. В данной ситуации ему лучше не спешить с выводами. Он не может позволить ей снова растоптать его сердце.
— Зачем ты приехала?
— А ты как думаешь?
Он внимательно всматривался в ее глаза, но ей удалось играть с ним на равных. Он думал, что у него отлично получалось не показывать свои эмоции, но Дейзи, кажется, обошла его в мастерстве.
— Не имею ни малейшего понятия.
На ее лице появилась некоторая неуверенность. — Правда? Ни малейшего понятия?
— Ты хочешь посмотреть на игру в поло?
Она тихо выдохнула:
— Наверное, ты все еще злишься.
— С чего ты взяла?
Она прикусила нижнюю губу:
— Ты не пытаешься облегчить мне все это…
— Ты приехала по просьбе моего брата?
— Нет. Я приехала, потому что хотела тебя увидеть.
— Почему?
Она подняла на него свои прекрасные голубые глаза:
— Я хотела задать тебе один вопрос. — Какое-то время Дейзи стояла молча, поджав губы, затем опустила глаза: — Ты меня любишь?
Луис видел, как она сдерживается, чтобы не заплакать. Его сердце забилось в отчаянной надежде.
— Да.
Дейзи быстро подняла на него глаза:
— Да?
Луис улыбнулся и, шагнув к ней, прижал Дейзи к своей груди:
— Конечно же, глупышка.
— Но мой отец…
— Был прав, когда пытался оградить от меня свою маленькую принцессу, но я просто не мог от тебя отказаться. — Он обхватил ладонями ее лицо. — Я влюбился в тебя в ту самую первую ночь в клубе Ты гордо вздернула свой носик и посмотрела на меня так высокомерно, что я сразу же был тобою сражен. — Он засмеялся, чувствуя облегчение и радость. — И мое положение только ухудшил твой маленький стриптиз. После этого у меня не было ни единого шанса.
Щеки Дейзи залились краской, в точности так, как он любил.
— Думаю, я влюбилась в тебя, когда ты спас меня Я не хотела этого признавать, но, когда ты целую ночь не спал, чтобы позаботиться обо мне, я увидела тебя в совершенно другом свете. Конечно же, то, что ты вкусно меня кормил, тоже сыграло в твою пользу.
Луис нежно провел пальцами по щеке Дейзи:
— Прости меня за то, как я вел себя тогда в Вегасе. Я так хотел, чтобы ты осталась со мной, но не думал о том, как ты можешь воспринять мои слова.
Дейзи посмотрела на него своими огромными чистыми глазами:
— Я правда хотела быть с тобой. Очень сильно. Но не одной из твоих многочисленных временных девушек. Я хотела стать для тебя кем-то особенным.
Луис обхватил ее за плечи и прижал к себе:
— Ты и есть особенная, mi amor. Настолько особенная, что словами не описать. Я люблю тебя. И хочу провести с тобой остаток своей жизни. Скажи, что выйдешь за меня замуж.
Дейзи игриво ему улыбнулась:
— Ты спрашиваешь меня или приказываешь мне? Луис улыбнулся ей в ответ:
— Я умоляю тебя.
— Что ж, другое дело.
— Значит, ты согласна?
Дейзи обвила руками его шею:
— Как я вообще могу сказать тебе «нет»?
Луис долго и жарко ее целовал, затем немного отстранился, чтобы посмотреть в ее сияющее лицо и блестящие от страсти голубые глаза.
— Так значит, ты проделала такой длинный путь, чтобы посмотреть на игру в поло. Тогда мне лучше выйти на поле и выиграть.
Дейзи посмотрела на него с наигранным упреком:
— Не слишком ли высокомерно с твоей стороны полагать, что награда у тебя уже в кармане?
Он снова припал к ее губам в нежном поцелуе:
— Это было бы так, если бы я играл только для себя.
Дейзи ликовала вместе с Тэдди и Алехандро, когда Луис на своей лошади делал победоносный круг вокруг поля. Держа трофей высоко над головой, он искал глазами кого-то на трибуне.
Когда он наконец встретился взглядом с женщиной, которую любил всем сердцем, он произнес одними губами:
— Это для тебя, querida.