Книга Маг без магии - Дмитрий Казаков
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Что будем делать? – спросила Йофрид, когда они выбрались на большую площадь, в центре которой бил струями фонтан, выложенный из белого мрамора.
– Ждать, пока не придет корабль из Офира, – ответил Харальд. – А для этого нужно где-то жить. Я знаю один постоялый двор. Лет тридцать назад он был неплох.
Миновав площадь, оказались на широкой улице, где лавки были в каждом доме. Приходилось постоянно отбиваться от назойливых предложений что-либо купить. Местное наречие, к удивлению Йофрид, оказалось ей понятно.
Когда спереди донесся мощный равномерный гул, она решила, что дорога снова выходит к морю.
Ошибку свою поняла, только когда они вышли на широченную площадь, покрытую дощатыми навесами и прилавками.
Базар простирался на многие сотни саженей. Крики торговцев оглушали, запахи стояли такие густые, что их почти можно было разглядеть: пряностей, рыбы, свежевыделанных кож…
Рискуя оглохнуть, они двигались через базар. При виде оружейного ряда, где лежали на специальных подставках десятки самых разных клинков, срубленными головами стояли шлемы, Харальд что-то проворчал и ускорил шаг.
Йофрид не возражала. Зато ее пришлось тащить за руку мимо лотков, на которых переливались, мягко отражая неистовый солнечный цвет, тонкие, невиданные на севере ткани самых разных цветов, от темно-синего, почти черного, до такого белого, словно не ткань это, а лоскут снега с вершины Тиркана.
«Хорошо, что украшения тут не продают!» – подумал Харальд, когда они миновали опасный участок.
– Какие шустрые тут люди! – сказала с восхищением Йофрид, когда они немного отошли. – Не то что у нас!
– Город такой, – пожал плечами Харальд. – Его жители живут корабельной торговлей. Здесь скрещиваются морские пути с юга на север, с востока на запад. Сюда, на Острова, испокон веку бежали все недовольные жизнью на родине, а их тут радушно принимали. Вот и вырос такой народ, веселый, оборотистый и немного сумасшедший…
«Сушеная камбала» обнаружилась на старом месте, на узкой и длинной, словно кишка, улице. Здесь было тихо, а из-за высоких оград соседних домов долетал аромат цветущих растений.
– Тут мы будем жить? – поинтересовалась Йофрид, окидывая неказистое двухэтажное строение с плоской крышей подозрительным взглядом. – Ты уверен?
– Когда-то я жил тут и остался доволен, – отозвался Харальд и толкнул низенькую, неприятно скрипнувшую дверь.
Внутри оказалось прохладно. В полутемной зале пахло чем-то острым, а глаз радовала приятная чистота. Столы выскоблены, на глиняном полу – никаких грязных луж или объедков.
– Что желаете? – подошедший слуга был одет в длинный просторный балахон белого цвета, чистый, без единого пятнышка.
– Комнату – на неделю, – победоносно взглянув на опешившую от увиденного девушку, сказал Харальд. – А сейчас – еды и вина!
– Прошу вас, садитесь. – Слуга поклонился и неторопливо направился в сторону кухни.
Они сели. Приятно было после пяти дней в море чувствовать под ногами твердую опору, а сидеть не на трухлявой бочке, готовой в любой момент развалиться, а на прочной лавке.
Когда перед Йофрид появилась большая кружка с какой-то темной жидкостью, она сморщилась и заявила:
– Я пиво не люблю!
– Это вино, – с усмешкой ответил Харальд. – Оно гораздо вкуснее. Пей, не пожалеешь!
Девушка подозрительно взглянула на спутника – опять издевается? Но лицо бывшего Владетеля было совершенно серьезным, лишь в самой глубине синих глаз пряталась усмешка. Он с видимым удовольствием тянул напиток из кружки.
Решившись, она поднесла посудину к лицу. Вино оказалось темно-красного цвета и пахло кислым.
Осторожно, опасаясь подвоха, Йофрид коснулась его кончиком языка, потом отхлебнула.
По горлу прокатилась щекочущая волна, оставив после себя легкий приятный привкус. Невольно она отхлебнула еще, потом еще и не заметила, как опустошила всю кружку. По телу растеклась истома, все вокруг показалось вдруг удивительно приятным.
– Из чего это делают? – с трудом ворочая языком, поинтересовалась Йофрид.
– Из ягод, которые растут на Островах и называются виноград, – ответил он, затем посмотрел на девушку с веселым подозрением. – Я смотрю, ты уже оценила вкус! Только не надирайся, а то страсть как не люблю возиться с пьяными!
Йофрид хотела было обидеться, но неожиданно обнаружила, что не может этого сделать. Мысли крутились звонкие и легкие, и обиде места среди них не находилось.
Принесли еду, пузатые горшочки, из которых поднимался пар.
– Что это? – поинтересовалась девушка, вылавливая из горшочка кусок подозрительного мяса, упругого и розового, покрытого с одного края порослью белесых кружочков.
– Кальмары, – ответил Харальд невнятно, так как рот его был набит. – Очень вкусно! Ешь, пока не остыли…
Она послушно принялась жевать. Мясо оказалось волокнистым, но совсем не жестким, с приятным сладковатым привкусом. Зато приправа обожгла нёбо словно огнем.
Харальд рассмеялся, увидев ее покрасневшее лицо, вытаращенные глаза и раскрытый рот.
– Привыкай, – сказал он, наливая ей в кружку еще вина. – Здесь все так перчат!
Волны с шорохом то и дело набегали на берег, словно море трогало золотой песок мягкой прозрачной лапой. Пахло от воды свежестью, грязь, обычно плавающую около города, унесло вчерашней бурей.
Харальд совершал ежедневный обход порта, оставив Йофрид скучать на постоялом дворе. Впрочем, она скучала все двадцать дней, что они прожили в Тире. Все приелось, перестало казаться интересным – странные наряды, необычные кушанья, ранний закат, когда солнце, вместо того чтобы нырнуть в серебрящуюся водную гладь, пряталось за колоссальным стволом Тиркана.
Только походы на базар позволяли девушке развлечься, да и то – ненадолго. Она сделалась раздражительна и молчалива. Даже обучение магии, которое они со дня встречи с демоном не прерывали, не так увлекало ее, как раньше.
Харальда, в отличие от спутницы, одолевало нетерпение. Он завидовал птицам, свободно парящим над водной гладью, и скрипел зубами, считая дни, проводимые на одном месте.
Внутренний зуд и заставлял его каждый день ходить в порт.
Харальд без остановки миновал причалы, у которых теснились неказистые рыбацкие суденышки, что в основном и кормят огромный город. Внимательнее обследовал часть порта, в которой стояли суда, плавающие между островами гигантского архипелага, протянувшегося на сотни верст к югу, востоку и западу, который на севере привыкли называть просто Островами.
Его путь лежал в дальнюю часть гавани, туда, где швартуются большие корабли, приплывшие из далеких стран. В последние дни их было немного; зима – период штормов.
Последний из них обрушился на Тир три дня назад с такой силой, словно надеялся сдуть остров с лица земли, точнее – моря. Ветер ревел, будто сотня обезумевших быков, волны высотой в крепостную стену яростно бросались на берег, холодный дождь хлестал по крышам домов.