Книга Хозяин собаки - Брюс Кэмерон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– В чем дело, Старейшина?
– Теплого лета, старший ловчий, – церемонно обратилась к нему Альби. – Хотя дни еще стоят погожие, мы должны срочно отбыть на зимовку.
Урс в недоумении захлопал глазами, посмотрел в высокое чистое небо и перевел взгляд на Альби.
– Мне казалось, у нас впереди еще много дней.
– Женщины считают, что холода наступят внезапно. Мы должны выступить через два дня. Женщины уже собираются в дорогу.
То есть начнут собираться, когда узнают о моем решении, подумала про себя Альби.
– Это еще не все. – На глазах у изумленного Урса Альби бухнулась на колени. – Иногда, ловчий, мне приходится восстанавливать порядок среди женщин, как тебе – среди охотников.
– Порядок? Среди женщин? – озадаченно переспросил Урс.
Альби зажмурилась, разыгрывая глубокое покаяние.
– Боюсь, что сегодня я перестаралась.
– Я не понимаю, о чем ты говоришь.
– Я готова понести наказание, ловчий. Можешь ударить меня.
– Ударить тебя?
– Стремясь восстановить порядок, я ударила Беллу.
– Погоди, погоди. Ты ударила мою жену?
Альби распростерлась на земле у ног Урса.
– Я готова понести наказание.
Урс в замешательстве стоял над распростертой на земле Старейшиной. Он был не столько возмущен, сколько растерян. «Я готова понести наказание». Ну и что ему с ней делать? Не бить же ее. Мужчинам племени запрещалось даже дотрагиваться до женщин, с которыми они не были в родстве. Такие дела обычно разбирают на совете женщин. Но Альби и есть совет женщин.
– Встань, – проскрипел Урс.
Альби встала, и он с удовлетворением отметил страх в ее взгляде.
– Если ты еще раз коснешься моей жены, я… тебя убью!
– Да, ловчий, – покорно отозвалась Альби.
Урс осознал, что все еще стоит с поднятым указательным пальцем посреди лагеря. Он раздосадованно спрятал руку за спину и удалился.
Альби презрительно осклабилась, глядя ему вслед.
Урс пошел на поиски жены. Белла сидела на берегу ручья и умывалась.
– Белла, – сурово обратился к ней Урс, – я только что говорил с Альби.
– Ох, Урс, – вздохнула Белла, подойдя к мужу и прижавшись к нему своим большим животом.
– Я сказал ей, чтобы она не смела тебя трогать. Ясно?
– Спасибо тебе, муж.
– Женщины… – Урс запнулся, почувствовав, как почва снова уходит из-под его ног. – Через несколько дней мы отправляемся на зимовье. Мне надо вывести людей на охоту.
– Зимовать? Уже?
– Пойду, поищу Валида, – озлобленно бросил Урс и удалился.
Валид поджидал его на мужской половине лагеря.
– Созывай людей, – холодно приказал Урс. – Отправляемся на охоту. Через два дня уходим на зимовье.
– Что? – Валид, как и Урс несколько минут назад, в недоумении посмотрел на безоблачное небо.
– Женщины говорят, пора уходить. Я сам не понимаю, почему.
– Пэллок куда-то ушел вместе со своей семьей и моим сыном. Они не скоро вернутся, – предупредил Валид.
Урс на минуту задумался.
– Мы не можем его ждать. Выступаем немедленно.
* * *
Адор и Коко беседовали, когда к ним подбежала Белла и выпалила новость: Сородичи уходят на зимовку гораздо раньше, чем предполагалось.
– Неужели? Надо же, какой расчет, – пробормотала Коко, прищурившись.
– Что ты имеешь в виду? – спросила Адор.
– Что в пути мы не сможем переизбрать Старейшину – нам будет не до того. Альби выгадала себе еще много дней.
– Теперь ясно, – кивнула Адор.
– Что ясно? – спросила Белла.
– Что Альби не сдастся без боя, – пояснила Коко. – Где Калли?
* * *
Вышагивать впереди жены и двух карапузов было куда приятней, чем идти рядом с ними и поддерживать разговор. Пэллок, понурив взгляд, брел по тропе, вьющейся меж редких деревьев.
– Пэллок, – донесся до него голос жены. – Постой.
Он обернулся и с раздражением увидел, что жена и дети отстали. Собак вцепился в Калли, падая с ног, а Лиго тащился позади них, медленно, но неутомимо топая ножками. Пэллок со вздохом повернул обратно.
– Не забывай, они дети, – напустилась на него Калли, когда он подошел ближе. Она отерла пот со лба. – Да и мне уже невмоготу. Почему мы зашли так далеко?
Пэллок подхватил Собака одной рукой.
– Еще немного, и мы на месте. Пойдем, Лиго!
– Лиго, беги! – крикнул Собак, извиваясь под мышкой у отца. Лиго так припустил вперед, что Собак расхохотался.
Пэллок отвел их на место, которое много лет назад нашли охотники: через вытянутый пологий холм тропа вела к роднику, бьющему из земли. Холодная как лед вода стекала по камням и с рокотом низвергалась в озерцо, где можно было купаться, правда, только по одному. Отсюда был виден берег ручья Сородичей, а густо заросшие деревьями пригорки скрывали озерцо от посторонних глаз.
– Чудесное место! – восхитилась Калли. Она тут же стала болтать ногами в воде, со смехом глядя, как брызгаются Собак и Лиго. В прозрачной воде отражалось безоблачное небо, и Калли сразу стало легко на сердце.
Пэллок уселся на валуне, подальше от них. Его одолевали мрачные мысли. Он подбирал слова, готовясь сказать Калли, что он больше не старший копейщик, но думал только о том, что не сумел замахнуться дубинкой, когда выдался случай. Всего один удар – и старший ловчий был бы мертв!
Теперь ему стало ясно, почему Урс отказывался выходить с ним на охоту: Урс рассчитал все заранее и не хотел, чтобы дружеские отношения помешали его планам.
Пэллок задыхался от несправедливости. Ведь он, Пэллок, всегда был верен Урсу, – если, конечно, не считать неудавшегося покушения на его жизнь.
Вспомнился день, когда Харди схватился со львом. Пэллок тоже был там, но разве кто-то воздал ему по заслугам? Зря он не расправился с Урсом, когда остался с ним один на один. Теперь Урс был бы мертв, а он, Пэллок, стал бы ловчим и женился на красивой Белле, а не на этой Калли, которая задает слишком много вопросов и вечно имеет свое мнение.
Калли несколько раз бросала на него вопросительные взгляды, но Пэллок не обращал внимания.
– Отец, давай играть! – позвал Собак.
Пэллок даже не шелохнулся.
– Есть хочешь? – через некоторое время прокричала ему Калли.
– Сами ешьте. Я не голоден, – ответил он.
Пожав плечами, Калли вытащила из котомки два куска оленины и дала мальчикам.