Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Счастливая невеста - Барбара Картленд 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Счастливая невеста - Барбара Картленд

190
0
Читать книгу Счастливая невеста - Барбара Картленд полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 33 34 35 ... 37
Перейти на страницу:

— Важное? Моя сестричка встретила кого-то? Эх, буду знать, как целый вечер не обращать на тебя внимания.

— Юэн, пожалуйста, послушай. Да, это правда. Я встретила молодого человека. Более того, ты с ним знаком.

— Неужели?

Юэн подался вперед, сгорая от любопытства.

— Да, это Стюарт Уэстон. Новый герцог Брамптон. И он сделал мне предложение. Юэн, нашим бедам пришел конец! Завтра мы отправимся в Шотландию на «Победоносном», чтобы он смог попросить у отца моей руки.

Юэн выглядел скорее пораженным, чем обрадованным.

— Но, Мойра, ты не можешь ехать без компаньонки, это нехорошо. Подумай, какой будет скандал.

— Я не боюсь ни скандалов, ни сплетен. И с каких это пор ты сделался таким ревнителем формальностей? Стюарт истинный джентльмен, и ничего непристойного не произойдет. В любом случае на борту не будет никого, кто бы шпионил за нами и распускал слухи.

Юэн молчал.

Мойра видела, что он чем-то обеспокоен. Может, он хочет что-то рассказать ей о Стюарте, но не знает, как мягче это сделать?

Его молчание было выше ее сил.

— Юэн, ради всего святого, если в прошлом Стюарта есть какая-то темная тайна, скажи мне об этом немедленно. Не молчи, это невыносимо!

— Ах, сестричка, прости, что испугал тебя молчанием, — начал он. — Однако, если ты собираешься завтра уезжать в Шотландию… Мне очень жаль, но я не могу отправиться с тобой. Я хочу еще немного побыть в Лондоне и добиться расположения Эмили. Ничего, если ты поедешь одна? Уверен, кто-нибудь из служанок может при необходимости исполнить роль компаньонки.

— Это все, что тебя беспокоит? Разумеется, я не буду возражать, если ты останешься и укрепишь отношения с Эмили. Уверена, Сара будет рада, что остался хотя бы один из нас. И, надо полагать, пригласит Эмили на чай.

— Знаешь, Мойра, не стоит пока распространяться о твоей помолвке, даже Саре не надо рассказывать. По крайней мере, пока отец не дал своего согласия. Неизвестно, что ты застанешь дома…

Теперь пришла очередь Мойры погрузиться в молчание. Среди всех волнений дня она не подумала, что отец может вообще оказаться не в состоянии принять Стюарта.

«Что, если папа не захочет его видеть? — испугалась она. — Нам нельзя терять времени, любая задержка может привести к тому, что нас выселят из Лендока».

Она не стала говорить брату о своих страхах. Решение их проблем было так близко и в то же время так далеко. Девушка удалилась в спальню, как только они приехали на Курзон-стрит.

Она устала, но заснуть никак не могла, все пыталась представить, что произойдет, когда она приведет Стюарта в дом, только на этот раз в качестве жениха.

«Мама обрадуется. Она наверняка помнит Стюарта по охоте, которую мы устраивали, когда у нас останавливался Ларри Харвуд. Но как выбрать момент, чтобы рассказать Стюарту об ужасном положении нашей семьи?»

Именно эта мысль больше, чем все остальные, не давала девушке уснуть. Мойре показалось, что едва она задремала, как в дверь уже начала стучать горничная.

«Я должна быть самой красивой для Стюарта», — сказала себе Мойра, торопливо одеваясь. Отражение в зеркале туалетного столика ее огорчило. Она выглядела почти такой же измученной, как Мэй Теннант.

Безжалостно пощипав щеки, Мойра надела платье в клетку и спустилась на первый этаж.

Леди Каннингем улыбнулась, когда она вошла в столовую.

— Доброе утро, дорогая. Надо полагать, вчерашний вечер прошел хорошо?

— Да, я великолепно провела время. Хотя надо сказать, что общество, которым окружает себя лорд Кинросс, мягко говоря, колоритное. Тем не менее я имела удовольствие встретить там вашу золовку Агнессу.

— А, Агнесса! Надеюсь, что она не заболтала тебя до смерти. Очень любит поговорить; ни на минуту не замолкала на нашей с Лоренсом свадьбе!

Обе рассмеялись, и Мойра заняла свое место за столом.

— Сара, сегодня утром к нам зайдет друг семьи. Надеюсь, это не причинит вам неудобств. Просто дело не терпит отлагательств.

— Я не буду попадаться вам на глаза. А это случайно не молодой симпатичный джентльмен?

— Он друг моего брата.

Леди Каннингем хватило такта, чтобы не выспрашивать у Мойры подробностей. Однако по лицу девушки графиня видела, что с этим «другом семьи» все не так просто.

— А твой брат, как у него дела с мисс Теннант?

— Прекрасно, но я должна вам кое-что сказать. Сара, я чудесно провела время в Лондоне, но решила не оставаться на Рождество. Возник вопрос, который требует моего присутствия, и Юэн останется у вас, а я должна буду уехать домой сегодня же вечером.

— Мне грустно это слышать, дорогая. Ты стала мне настоящей подругой, и мне будет не хватать твоего общества. С другой стороны, я понимаю, что такое семейные узы, и велю Бербриджу приготовить для тебя экипаж.

— Спасибо, Сара, но в этом не будет необходимости, — сказала Мойра, краснея от смущения. — Я уже все устроила сама.

Наступило неловкое молчание. Леди Каннингем только помешивала ложечкой чай.

Мойра чувствовала себя виноватой: графиня относилась к ней с таким доверием, но до тех пор, пока о помолвке со Стюартом не будет объявлено официально, она не могла рассказать ей больше.

Своевременное появление Бербриджа, который очень торжественно сообщил, что герцог Брамптон приехал повидаться с леди Мойрой, разрядило обстановку.

Мойра извинилась и чуть ли не выбежала из столовой.

— Дорогой! — воскликнула она, бросаясь в объятия Стюарта.

Они обменялись нежными поцелуями и отстранились друг от друга.

— Я так волновалась, всю ночь не сомкнула глаз.

Стюарт поцеловал ее в лоб и схватил за руки.

— Со мной было то же самое, мой ангел. Поэтому я решил вместо сна собрать вещи и привез их теперь с собой. Я подумал, что мы можем выехать, как только ты будешь готова.

Мойра едва дышала от радости. Если такой будет ее жизнь в качестве жены Стюарта, скучать ей не придется!

— Ах, милый, ты застал меня врасплох. Но мы не можем уехать, пока я не увижусь с Юэном. А еще я обязательно должна поблагодарить леди Каннингем за гостеприимство.

— Тогда пойдем на прогулку и вместе обсудим наши действия, — предложил Стюарт, не изменяя своей практичности. — Пусть горничная соберет твои чемоданы, а после прогулки мы вместе пойдем к леди Каннингем и все ей объясним. На Бонд-стрит есть замечательный цветочный ларек, в котором можно купить для нее букет.

Мойра побежала наверх одеваться. Стюарт остался ждать ее в холле.

Идя рядом с ним по улице, девушка была уверена, что прохожие считают его таким же красивым, каким он виделся ей. Она гордилась своим избранником.

1 ... 33 34 35 ... 37
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Счастливая невеста - Барбара Картленд"