Книга Тайна старинного талисмана - Фиона Келли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
* * *
— Какое счастье, что я не знала, что вы в фургоне! — восклицала Белинда, качая головой. — Я бы просто умерла со страху!
— Мы и сами чуть не умерли, — ответила ей Трейси. — Врагу бы такого не пожелала.
Холли кивнула в знак полного согласия. Девочки сидели в кабинете станционного смотрителя, закутавшись в теплые одеяла, и прихлебывали обжигающий чай.
Тони Блейка не сразу удалось вытащить из фургона. При падении он ударился головой и потерял сознание. Его куда-то унесли и вызвали «Скорую помощь», а девочек тем временем отвели на станцию. Там они встретились с Белиндой и Джейми и рассказали изумленным полицейским обо всех своих приключениях.
Поезд с лязгом проехал последние несколько метров и остановился. Из вагонов высыпали перепуганные пассажиры. Они столпились на платформе и ждали, что будет дальше.
Станционный смотритель прижимал к уху телефонную трубку и дрожащим от волнения голосом докладывал своему начальству о происшествии.
В кабинет вошел еще один полисмен.
— Мистер Блейк цел? — спросила Холли.
— Будет жить, — успокоил ее полицейский. — Ему крупно повезло: остался в живых после такой аварии! Смотрите, что мы у него нашли. — Полицейский протянул руку. На ладони лежал серебряный талисман.
— Вот из-за чего разгорелся весь этот сыр-бор! — воскликнула Трейси. — Талисман Герцога-несчастливца!
— Да, Блейку в самом деле не повезло, — проговорила Белинда, разглядывая почерневший металлический диск, усеянный драгоценными камнями. — Интересно, сколько он стоит?
— Тысячи фунтов стерлингов, — выпалил Джейми. — Миллионы!
— Извините, — в дверях кабинета появилась незнакомая женщина. — Я понимаю, что вы заняты, но не могли бы вы мне помочь?
Все обернулись к незнакомке. На вид ей было лет тридцать с небольшим. Короткие черные волосы намокли под снегом, лицо с тонкими чертами хранило растерянное выражение.
— Я совсем не знаю этих мест, — добавила она.
Вдруг Холли осенило. Она узнала голос этой женщины. Она уже слышала его по телефону.
— Поезд отправится, как только будет возможно, мадам, — отозвался железнодорожник. — Пожалуйста, потерпите еще немного.
— Нет, я не об этом, — сказала женщина. — Я ехала именно в этот город. Не могли бы вы показать мне дорогу к книжному магазину Гилкриста?
Разинув от удивления рот, Холли взглянула на часы — без нескольких минут четыре.
— Вы Тесса? — изумленно прошептала Холли, глядя на незнакомку широко открытыми глазами.
Женщина бросила на нее озадаченный взгляд.
— Да, меня зовут Тесса Парсон, — ответила она. — Но откуда…
— Тесса? — ахнула Белинда. — Та самая Тесса, которая ищет талисман Герцога-несчастливца?
Удивление на лице Тессы Парсон сменилось полным недоумением.
— Откуда вы знаете?
— Долгая история, — пояснила Трейси. — Но у нас, кажется, есть то, что вы ищете.
Когда Тесса увидела в руке у полицейского талисман, глаза ее едва не вылезли из орбит.
— Расскажите лее мне наконец, что все это значит? — проговорила она.
Холли принялась сбивчиво объяснять, что произошло, а Джейми с девочками то и дело перебивали ее. Тесса Парсон, двое полисменов и станционный смотритель слушали их рассказ со всевозрастающим изумлением.
— Единственное, чего мы не понимаем, — заключила Холли, глядя на Тессу, — откуда вы сами узнали про этот талисман?
— Очень просто, — ответила женщина. — Я прямой потомок дочери человека, известного под прозвищем Герцог-несчастливец.
— Вы — праправнучка его дочери? — восторженно воскликнула Белинда. — Той самой, которая исчезла сразу после того, как Оливера Герцога казнили! Той самой дочери, кому он посвятил стихотворение!
— Совершенно верно, — подтвердила Тесса. — Я проследила свою генеалогическую линию по записям в церковных книгах. Добралась до начала восемнадцатого века и обнаружила, что мою прародительницу звали Элизабет Герцог. У меня есть друг, который прекрасно разбирается в таких вещах. Именно ему я и звонила, когда вы меня подслушали. — Она недовольно посмотрела на девочек. — Вместе с ним мы провели множество исследований и в конце концов наткнулись на историю об Оливере Герцоге и пропавшем талисмане. Мы узнали, что он зашифровал местонахождение талисмана в стихотворении, посвященном дочери. Докопаться до этого было нелегко, однако через какое-то время мы узнали, что стихотворение было опубликовано. Тут-то мы и зашли в тупик. — Тесса улыбнулась. — Мы нигде не могли отыскать экземпляр этой книги.
— Неудивительно, — вставила Белинда. — Владелец магазина говорил, что было напечатано всего несколько экземпляров.
— Знаю, — ответила Тесса. — Это было частное издание, осуществленное на средства автора. Я много дней изучала каталоги специализированного магазина в Бромптоне и наконец узнала, что в Личторпе есть книжная лавка, где мог сохраниться экземпляр этого издания.
— Если бы вы сразу приехали сюда и купили эту книгу, то спасли бы нас от массы неприятностей, — невесело улыбнулась Трейси.
— У меня были дела. Я приехала, как только освободилась, — пояснила Тесса и снова посмотрела на талисман. — Можно мне его подержать? — обратилась она к полицейскому. — Только на минутку. Я так давно мечтала об этом мгновении.
Полицейский положил талисман на ее ладонь.
— А мы получим награду за то, что нашли его? — осведомился Джейми и вдруг взвыл от боли. Холли с силой лягнула его в лодыжку. — За что? — завопил он.
— За жадность, — наставительно ответила сестра.
— Но мы же его нашли, — упорствовал Джейми.
— К сожалению, это трактуется как найденный клад, — сказал полисмен.
— Что это означает? — спросила Трейси.
— Я знаю, что это означает, — ответила Белинда. — Клад — это ценности, которые были преднамеренно спрятаны, верно? — Она взглянула на полисмена.
— Верно, — подтвердил он. — А найденный клад является собственностью государства.
Лицо Джейми вытянулось.
— Но тому, кто нашел, действительно полагается награда, — уточнил полисмен. — Вопрос только вот в чем: кому она достанется?
— Нам? — с сомнением протянул Джейми и обвел взглядом всех присутствующих. — Нет, пожалуй, не нам. — Он горестно покачал головой и со вздохом взглянул на талисман. Всевозможные компьютерные игры в его мечтах уплыли далеко-предалеко. Он перевел взгляд на Тессу. — Если кому-то и положена награда, то, я думаю, вам, — твердо заявил он и мрачно заметил: — Надеюсь, все понимают, чего мне стоило отказаться. Прошу отметить мой благородный поступок.
Холли обняла его за плечи.