Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Глаза в глаза - Гвинет Холтон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Глаза в глаза - Гвинет Холтон

843
0
Читать книгу Глаза в глаза - Гвинет Холтон полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 35 36
Перейти на страницу:

Интуиция подсказывала ей, что Артур будет воспринимать ее как профессионала, если она будет вести себя соответственно. Вне работы она может быть его любовницей, но, как только она наденет деловой костюм, он превратится из любовника в босса. Мерилин думала, что она достаточно взрослая женщина и опытный специалист, чтобы разумно сочетать эти отношения. Они с Лиз работали вместе несколько лет, и это не мешало им быть близкими подругами. На работе они вели себя иначе, чем дома, когда встречались вечерами или в выходные.

В конце концов Мерилин написала простое заявление об уходе. Сначала она хотела передать его через курьера, но потом решила, что Артур не заслужил такого пренебрежительного отношения. Она лично вручит ему заявление. Возможно, он даже захочет, чтобы она объяснила свой уход.

16

Приехав на работу, Мерилин сразу направилась в кабинет Артура.

– Привет, Марта, – нервно улыбнувшись, поздоровалась она с секретаршей.

Марта лишь скользнула по ней взглядом.

– Если тебе нужен Артур, то придется ждать. У него до обеда сплошные совещания. А потом…

Мерилин уже не слышала, что сказала Марта, – в дверях кабинета появился Артур. Он смотрел на нее с таким выражением, что Мерилин даже не смогла сразу определить, что там преобладало – злость, боль, удивление, печаль или любовь?

Выглядел он ужасно. Волосы тусклые, глаза покрасневшие, на подбородке царапина – очевидно, порезался во время бритья. Мерилин почувствовала, что во рту вдруг стало сухо, как в пустыне.

– Мерилин? Заходи.

Голос у Артура был сиплый, и Мерилин подумала, что у него, возможно, тоже пересохло в горле. Эта мысль почему-то придала ей смелости.

Марта, посмотрев на обоих, лишь покачала головой и взялась за трубку телефона.

– Я передвину время следующего совещания, шеф, но в вашем распоряжении не больше тридцати минут, – предупредила она.

Когда Мерилин входила в кабинет Артура – видимо, в последний раз, – ей хотелось плакать. Она опустилась в большое кожаное кресло, в то самое, в котором сидела, когда Артур проводил с ней собеседование. Тогда на ее левой руке сверкало обручальное кольцо, и она была уверена, что никогда не влюбится.

Мерилин вскинула голову и посмотрела на мужчину, которого любила. На своего босса. Трудно было сделать более неудачный выбор.

Но сейчас Артур был не похож ни на ее любимого, ни на босса. На нее смотрели внимательные, бесстрастные глаза незнакомца. Он сел за свой рабочий стол. Хотел ли он напомнить ей тем самым, что он ее начальник – будто она когда-нибудь забывала об этом! – или просто установить дистанцию между ними, Мерилин не поняла. Но демарш Артура больно ударил по ее самолюбию.

Оба молчали. Мерилин подумала, что ни один из них не хочет начинать разговор, который положит конец их отношениям – как деловым, так и личным.

Мерилин смотрела на Артура, стараясь запомнить его лицо, которое она, возможно, видит в последний раз. Неопрятный, даже неряшливый вид Артура наводил на мысль, что он пьет, но Мерилин не знала за ним такого греха.

Когда он провел рукой по плохо выбритому лицу, у Мерилин округлились глаза – у Артура дрожали пальцы. Артур чертыхнулся, содрав корку на порезе, из которого тут же засочилась кровь.

Он беспомощно окинул взглядом кабинет. Мерилин порылась в своей сумке и вытащила лейкопластырь.

Жалкий вид Артура, сделавшего и ее несчастной, подействовал на нее ободряюще. Мерилин снова полезла в сумку и на этот раз извлекла из нее конверт с заявлением об уходе. Мерилин хотелось быстрее покончить с этим, чтобы избежать лишней боли. Она положила конверт на стол перед Артуром.

Артур смотрел на него несколько секунд, затем поднял глаза на Мерилин.

– Ты ужасно выглядишь, – сказал он.

– Ты тоже, – вернула комплимент Мерилин, проглотив наконец застрявший в горле ком.

– Это то, что я думаю?

Она кивнула и во избежание недоразумений сказала:

– Это мое заявление об уходе.

Ей показалось, что по его лицу прошла судорога.

– Надеюсь, ты предупреждаешь об этом как положено, заранее?

– Я бы хотела уйти сразу, – сказала Мерилин.

– А как же «Файтс спорт»? Это, по крайней мере, твой долг перед компанией.

Для Мерилин такой оборот разговора был неожиданным. Вместо того, чтобы радоваться ее уходу, Артур подвергает ее унижению.

– Я собираюсь пойти к ним работать, – сказала она, не придумав ничего другого.

Мерилин выучила наизусть домашний телефон Генри Файтса, но так и не решилась позвонить ему.

Артур зло усмехнулся.

– Мистер Файтс дал мне слово, что не будет переманивать тебя. Есть ли вообще на свете люди, которые говорят правду, черт возьми?

– Генри не переманивал меня. Он просто дал мне понять, что если я…

– Что он обещал тебе? Больше денег?

– Нет. Он обещал…

– Более заманчивую должность?

Мерилин вздрогнула, и Артур прочел по ее лицу, что попал в точку. Она больше не хотела изворачиваться, поэтому прямо сказала:

– Он дал мне свой домашний телефон на нашей последней встрече и намекнул, что они ищут человека на должность вице-президента по реализации продукции.

– Я не мог присутствовать на том совещании, потому что меня задержали за то, что я съездил по физиономии одному подлецу. В результате чего ты получила возможность всадить мне нож в спину.

– Все было не так! – возмущенно воскликнула Мерилин.

– Неужели?

– Да! Я была очень благодарна тебе за то, что ты поставил Притчарда на место, но потом подумала, что он разболтает об этом по всему Бостону и разрушит доверие не только ко мне, но и к тебе. Я не могу допустить этого.

– Я считал, что ты полюбила нашу компанию, – сказал Артур. – Мне трудно поверить, что ты можешь вот так взять и уйти.

– Меня уволили с прежней работы. Притчард… в общем, он вел себя неподобающим образом, и я не сдержалась. После этого я купила обручальное кольцо и стала изображать замужнюю женщину. Но он не простил мне, что я отвергла его.

Артур слушал ее, молча кивая. Она не заметила удивления в его глазах.

– Я знаю эту историю.

– Знаешь? – удивленно переспросила Мерилин. – Каким образом…

– Навел справки о тебе перед тем, как принять на работу. Ты ведь имеешь дело не с идиотом. Вот только с твоим фиктивным замужеством у меня вышла промашка.

– И ты взял меня на работу, зная, что я ударила Притчарда?

– Именно поэтому я и решил взять тебя. – От улыбки Артура у Мерилин закружилась голова. – Притчард ничтожество, но речь сейчас не о нем, а о тебе. Ты оказалась трусливее зайца.

1 ... 35 36
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Глаза в глаза - Гвинет Холтон"