Книга Загадка пурпурного императора - Томас Ханшеу
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вместо ответа мистер Нэком схватил и нахлобучил шляпу, и вскоре они уже садились в красный лимузин. Петри и Хаммонд, которые тоже приехали и ждали в приемной, последовали за ними.
— В Чейни-Корт, Леннард. Когда мы туда прибудем, я хочу, чтобы вы обыскали высохший ров, пока мы будем заниматься домом, — сказал суперинтендант, вслед за Кликом забравшись в автомобиль и захлопнув за собой дверцу.
Машина помчалась стрелой, набрав такую скорость, что все местные полицейские заморгали от изумления. Через несколько секунд автомобиль уже подъехал к Чейни-Корт, и, вооружившись связкой отмычек, с помощью которых можно было отомкнуть любую дверь и любой шкаф, Клик и мистер Нэком выскочили из машины.
Оставив Петри и Хаммонда выполнять порученное им задание, Клик и суперинтендант принялись методично обыскивать большое, разбросанное поместье от фундамента до чердака.
Они проходили одну комнату за другой, поднимались с этажа на этаж, но при ярком свете дня обнаружили не больше, чем нашли раньше при свете фонариков. Было ясно, что тут есть какой-то тайный ход, но, сколько люди ни простукивали стены и полы, сколько ни обследовали шкафы — все было напрасно. Стены оказались крепкими, шкафы — еще крепче, и после часа энергичных поисков вопрос, как убийца вошел и как сбежал той полной событий ночью, оставался по-прежнему великой загадкой.
В конце концов мужчины добрались до верхней лестничной площадки, и в маленькой задней комнате, дверь в которую была широко распахнута, Клик остановился как вкопанный.
— Должно быть, это комната леди Маргарет, — сказал он, с загоревшимися глазами повернувшись к мистеру Нэкому. — Вот плащ, который был на ней, когда я привез ее сюда той злосчастной ночью!
Клик взял голубой дорожный плащ, висевший на спинке стула рядом с безупречно застеленной кроватью.
— Давайте разведаем здесь и посмотрим, не найдется ли каких-нибудь намеков на то, что же тут случилось.
Перейдя от слов к делу, Клик опустился на колени и начал обследовать каждый дюйм пола, покрытого кокосовой циновкой.
Внезапно мистер Нэком увидел, как его товарищ резко замер, напрягся, начал принюхиваться, а потом еще ниже наклонился над циновкой.
— Хм-м, — задумчиво сказал Клик. — Снова этот запах. Жасминовые духи, мм?
В голосе его слышалось удовлетворение.
— Жасминовые духи! Неудивительно, что запах продержался так долго. Посмотрите, вот еще одно место, — он пополз на четвереньках по оставленному духами следу и приложил палец к крошечному масляному пятнышку.
Глядя на удивленное лицо суперинтенданта, Клик улыбнулся.
— О, мне хорошо знакома эта субстанция. В былые времена такой запах использовали только в гаремах великих раджей, обычно помещая несколько капель в шкатулку с какой-нибудь драгоценностью. Иногда жасмином пахло кольцо, иногда — браслет или сережки. Но позднее запах начали использовать шире, в том числе на восточных базарах.
— Базарах? — переспросил мистер Нэком. — Вы имеете в виду, что надо искать индийский след…
— Мой дорогой друг, вы же помните, что леди Брентон родилась в Индии?
— Да. Именно там она познакомилась с отцом сэра Эдгара, там они и поженились.
Клик кивнул и продолжал так, будто мистер Нэком его не перебивал:
— Как вы помните, я сказал «использовали». Запах жасмина все еще широко распространен, но с тех пор, когда только фавориткам в гаремах разрешалось душиться им, прошли годы. Предприимчивые евразийцы наверняка уже нашли способ производить его и продавать повсюду. Не то чтобы я не собирался присматривать за той маленькой индусской бандой, обосновавшейся на другом конце деревни. И мне придется задать кое-какую работу Доллопсу. Несколько часов назад я уже имел удовольствие познакомиться с одним из индусов, мистером Джунгой Даллом. Кстати сказать, не только он может питать пристрастие к жасмину. Леди Брентон любит такие духи, мисс Дженнифер тоже их обожает — я это заметил за обедом. И не забывайте, что доктор Верралл — англоиндиец. Да, мой друг, все дороги ведут в Рим… И все-таки…
Клик замолчал, мысленно вернувшись к своему первому путешествию в Чейни-Корт, когда в мартовском тумане увидел женщину, идущую через лужайку.
Но была ли это и вправду женщина? А может, мужчина в восточных длинных одеждах? Если это была не мисс Дженнифер, что тогда она делала здесь другой ночью, когда был убит мужчина?
Погрузившись в раздумья, Клик смотрел перед собой почти невидящим взглядом, но внезапно боковым зрением уловил, как солнечный луч отразился в каком-то блестящем предмете, лежащем рядом с белой постелью. Вскрикнув, Клик прыгнул туда.
Мистер Нэком удивленно ахнул.
— Клик! — взволнованно воскликнул он. — В чем дело?
— Вот в чем, — был ответ. — Похоже, прошлой ночью в этой комнате было по меньшей мере две женщины, и одна из них — сама леди Маргарет.
Клик поднял с пола и подал суперинтенданту длинный блестящий шарф с золотым кружевом, из которого был вырван клочок. Вынув бумажник, Клик дрожащими руками раскрыл его и вытащил тот клочок, что вынул из сжатой руки мертвеца. Клочок точно подошел к шарфу.
— Святой Иаков! — выдохнул мистер Нэком, роняя шарф, будто это была золотая змея. — Подходит, точно подходит! Клик! Как это дитя могло совершить такое деяние и потом сбежать, исчезнуть без следа? Это невозможно… Совершенно невозможно, об этом не может быть и речи!
Клик не ответил. Он мысленно вернулся к своему последнему разговору с Алисой. Что она тогда сказала? Что шарф подарил леди Маргарет ее покойный отец. Хм-м… Значит, она дорожила шарфом и вряд ли легко рассталась бы с ним, даже на время. Трудно было представить, чтобы она кому-нибудь одолжила отцовский подарок, не говоря уж о том, чтобы просто так бросить его.
— Может, кто-то его украл, — предположил мистер Нэком.
— Но кто? И почему оставил тут? — мрачно отозвался Клик. — Это тот самый шарф, от которого оторвали клочок, и, однако… У леди Брентон есть кружевной золотой шарф, у мисс Дженнифер тоже есть…
Он замолчал, поставленный в тупик сложностью стоящей перед ним загадки.
Несомненно, в доме в день убийства были две женщины, живущие по соседству. А возможно, и три. Но даже если одной из них была сама леди Маргарет, это не говорило о том, что она — убийца. Сил юной девушки не хватило бы, чтобы одолеть здорового мужчину в расцвете лет, если только… Если только ее силы не удесятерило отчаяние.
Но не успели Клик и Нэком досконально обсудить найденную улику, как раздались возбужденные голоса и звук тяжелых шагов — кто-то шел по дорожке к дому. Сейчас не время было для логических построений.
— Давайте спустимся вниз, Клик, — напряженно сказал мистер Нэком. — Это Хаммонд и Петри. Я послал их обыскать ров и реку. Похоже, они нашли что-то очень важное.
Петри и Хаммонда окружала небольшая группа селян — полицейские несли укрытую плащом ношу на торопливо натянутых носилках. Лица подчиненных Нэкома были белыми и порядком испуганными.