Книга Любовь без права выбора - Елена Малиновская
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, тварь была слаба, — тем временем резюмировал Абальд, вожделенно поглядывая на мои ноги, словно прикидывая — не облизать ли их еще раз. — Очень слаба. Даже удивительно, как она вообще вылупилась. По всей видимости, твоей подруге хватило ума не давать ей достаточно крови.
— Я вообще не давала ей крови, — резко проговорила я, ощутив в словах целителя скрытый упрек. — Это произошло случайно! Я просто порезалась, когда листала книгу…
— Кстати, дружище, а почему ты такие опасные вещи держишь на виду? — спросил Абальд, обращаясь к мгновенно помрачневшему Гарольду. — Неужели прошлый случай не научил осторожности?
— Научил, — буквально выдавил из себя некромант. — Говоря откровенно, я сам удивлен из-за произошедшего. Мне казалось, будто я убирал эту книгу под надежный запор. И потом, я даже не предполагал, что Хеде хватит наглости обыскивать мои вещи. Надо же, везде свой любопытный нос сунула!
— Я никуда ничего не совала! — Я даже подскочила на месте, услышав такое обвинение. — Книга лежала на самом виду!
— Ну да, конечно, — со скепсисом протянул Гарольд. Покачал головой. — Хеда, имей смелость признаться в проступке! В конце концов, я не ругаю тебя. Было — и было. Главное, что все остались живы.
— Но я в самом деле не лазила по твоим вещам! — горячо воскликнула я. — Книга лежала…
— Ну все, хватит! — рявкнул Гарольд, оборвав мои жалкие попытки оправдаться.
Я испуганно прикусила язык. Ого, а он, сдается, сильно рассердился! Вон как побледнел, а на шее вздулись жилы. Но чего он взбесился, спрашивается? Я ведь говорю чистую правду!
— Были бы мы одни… — с шипением обронил Гарольд в тишину комнату. — О, если бы мы были одни, Хеда…
Эта угроза была настолько недвусмысленна, что мне стало действительно не по себе. Температура в комнате словно опустилась сразу на несколько десятков градусов. Удивительно, что мое дыхание еще не стало клубиться белым туманом.
— Так, а яд ты нейтрализовал из рук вон плохо, — внезапно вмешался Абальд. — Ишь, как заговорил, приятель. Если дело так пойдет, то вскоре ты превратишься в одну из тварей бога-пасынка. Возможно, не так уж слабо было то чудовище, которое по незнанию выпустила Хеда.
Если честно, я совсем не поняла, о чем он говорит. При чем тут яд твари и угрозы, которыми вдруг начал сыпать некромант?
А вот Гарольд, судя по всему, понял и принял предупреждение друга. Он вдруг переменился в лице и откинулся на спинку кресла, чуть слышно обронив в мою сторону:
— Прости, Хеда. Это говорил не я.
Еще страннее! Мои брови взметнулись вверх. Что все это значит, хотелось бы знать?
— Этот яд опасен тем, что исподволь уничтожает личность человека, — негромко пояснил Абальд и вновь придвинулся к моим ногам. — Видишь ли, Хеда, тварям бога-пасынка очень тяжело пересечь грань мира духов. Поэтому чаще всего они предпочитают действовать иным путем. Отравляют какого-нибудь бедолагу и ждут, когда тот сойдет с ума и сам превратится в кровожадное чудовище. И тогда этот человек превратится в их верное орудие, которому они смогут отдавать приказания, не пересекая грань между двумя мирами. Низшим тварям нужны лишь кровь и новые смерти. А вот высшим… Иногда их намерения бывает чрезвычайно трудно разгадать. Верные им люди живут в нашем мире десятилетиями, ничем не проявляя того, что у них не осталось более души. Грубо говоря, они превращаются в коконы. Пустые оболочки, которые способны лишь подчиняться. И так может продолжаться долго, очень долго, пока наконец не наступает нужный момент…
— Нужный момент для чего? — хрипло спросила я, когда Абальд сделал долгую паузу.
— А кто его знает. — Целитель пожал плечами. — Я же говорю, что чрезвычайно тяжело разгадать планы этих созданий. По крайней мере, это точно не для моего ума.
И вдруг он самым подлым образом схватил меня за щиколотки, воспользовавшись тем, что я отвлеклась на его рассказ и немного расслабилась, перестав ожидать от него дурного.
Но крикнуть я ничего не смогла — горло перехватило спазмом, как будто кто-то сжал мою шею, почти перекрыв доступ воздуха. Пальцы Абальда, которыми он чрезвычайно крепко ухватился за мои ноги, вдруг полыхнули огнем. Это было даже больнее, чем прикосновение чудовища из кабинета некроманта. И внезапно все закончилось.
— Так-то лучше, — пробормотал Абальд, наконец-то перестав меня держать.
Я неверяще уставилась на свои щиколотки, потому что теперь они были абсолютно чистыми. Ни намека на пугающе-алые отпечатки лап отродья бога-пасынка. И это, естественно, не могло не радовать.
— Спа… спасибо, — слегка запинаясь, искренне поблагодарила я Абальда, который наблюдал за моей реакцией с едва заметной усмешкой на губах.
— Да не за что, — отозвался он и повернулся к Гарольду. — Ну что же, дружище, теперь дело за тобой.
Забавный целитель опять встал на четвереньки, видимо, решив столь интересным и незамысловатым образом добраться до друга. Но некромант вдруг повелительно вздел указательный палец, и Абальд вновь уселся на пол, поджав под себя длинные ноги.
— Постой! — обронил Гарольд. — Мне тут пришла в голову одна идея. Яд отродья бога-пасынка теперь будет медленно, но верно отравлять меня.
— Это твоя идея? — со смешком отозвался Абальд. — По-моему, с твоими умственными способностями явно что-то не то и не так. Я бы сказал, что это общеизвестная истина.
Темно-карие глаза Гарольда вдруг полыхнули таким гневом, что я съежилась в кресле. Ох, да что с ним такое творится-то? Такое чувство, будто он готов кинуться на друга с кулаками за его насмешку.
— Полегче, приятель! — Абальд шутливо вскинул руки вверх, словно сдавался. Однако не сумел скрыть обеспокоенность в голосе. Кашлянул и осторожно заметил: — Говоря откровенно, я бы предпочел заняться твоим лечением прямо сейчас. Сдается, яд слишком быстро распространяется по твоему организму. К тому же сейчас ты слишком ослаблен тем, что лишился своей привычной магической защиты.
— Нет, я про другое. — Гарольд отрицательно мотнул головой. Задумчиво пожевал губами, после чего продолжил, делая паузу после каждой отрывистой фразы: — Видишь ли, друг. Я понимаю, что это прозвучит полным бредом. Но я слышу… Слышу какой-то шепот. Пока он звучит на самой грани восприятия. Но я не сомневаюсь, что со мной пытается заговорить та тварь, которая убила Хельгу. Что, если благодаря яду я сумею услышать ее?
— Конечно, услышишь. — Абальд криво ухмыльнулся, вряд ли впечатленный признанием некроманта. — Когда сам станешь одним из этих отродьев. Право слово, я не понимаю, почему обязан объяснять тебе прописные истины. Давай я вылечу тебя — и продолжим беседу.
— Нет. — Гарольд вдруг встал и покачал головой. Пламя бешенства в его глазах немного померкло, но до конца не погасло, продолжая отражаться мрачным заревом на самом дне зрачков. — Друг, ты не понимаешь. Если я услышу эту тварь, то пойму, где она прячется. Найду и уничтожу.