Книга Первая любовь - Виктория Чанселлор
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да в общем-то ничего не произошло, я просто не в настроении.
— Это как-то связано с вашими женскими делами, да? Ну, так это все объясняет.
Джиллиан легко ударила его в плечо.
— Ты шовинист, Паттерсон. Я пожалуюсь Бренде, и тебе не поздоровится.
— Вот это совсем другое дело, сейчас ты похожа на мою Джиллиан. — Брэд улыбнулся.
— Ах, провокатор, — засмеялась она в ответ, — ты нарочно это сделал.
— Ты о чем? Я всего лишь невежественный мужчина, — поддразнил он ее.
— Ну, ты у меня получишь…
— Я не собираюсь спорить с тобой. Послушай лучше, какие новости я припас.
Джиллиан хотела запротестовать, но потом решила, что минута-другая ничего не изменит. Может, ей будет проще высказать Брэду все, если он выговорится.
— Ладно, — она приветливо улыбнулась, — выкладывай свои новости.
— Мне, наверное, придется уехать в Хьюстон на пару дней. Мы с ребятами затеваем новый компьютерный проект, он может принести колоссальные деньги и славу.
Джиллиан вдруг увидела, как горят его глаза. Ну ребенок, хуже Джереми, ей-богу.
— То есть ты у нас станешь новым Биллом Гейтсом?
— Ну не настолько знаменитым, — усмехнулся Брэд, — но шанс все же есть.
— Что ж, здорово, надеюсь, у тебя все получится, — ответила девушка задумчиво. Она никак не могла понять, к чему он клонит.
— Мне нужна твоя помощь, Джиллиан, — неожиданно сказал он. — У дочери Бренды сильный грипп, как ты знаешь, малышка уже неделю не встает с постели, так что я не могу оставить там Джереми. Сестра может приглядеть за щенками, но мне не с кем оставить сына. Я должен уехать в Хьюстон уже сегодня, чтобы завтра с утра встретиться с коллегами. Я прошу тебя об одолжении: не могла бы ты приютить Джереми на это время?
Джиллиан рассмеялась.
— Так это не связано с компьютерами!
Брэд тоже заулыбался.
— Нет, милая, речь идет всего лишь о пятилетнем малыше.
— Но мне надо неотлучно находиться в магазине, и ему придется сидеть там со мной, это ничего?
— Нет, конечно, как тебе будет удобно. Он ходит в подготовительную школу, так что днем не будет тебе обузой. Правда, после обеда и по вечерам… я знаю, Джереми иногда хулиганит, но он обожает тебя и, я уверен, будет хорошо себя вести.
— Я рада буду помочь, Брэд. Но я еще ни разу в жизни не несла ответственности за ребенка.
— У тебя талант. Ты прирожденная мама. Я тебе полностью доверяю. Ты ведь не слишком волнуешься по этому поводу?
— Нет, — ответила Джиллиан вполне честно. Она не боялась остаться один на один с сорванцом; девушку заботило другое — сможет ли она заботиться о Джереми всегда, нарожав ему братиков и сестричек.
Брэд не почувствовал ее страхов. Может, оно и к лучшему.
— Ну и ладненько, Бренда отведет его в школу, тут тебе не о чем беспокоиться. Мне еще нужно подготовить вещи Джереми.
— Тогда давай лучше пойдем и соберем все сейчас, чтобы ничего не забыть. Нужно еще попросить Бренду предупредить в школе, что я его заберу, меня ведь там никто не знает.
Брэд поцеловал ее в щеку.
— Вот видишь, я же говорил, у тебя талант. Я пойду наверх, соберу его одежду. Я не задержусь.
Он торопливо вышел из комнаты, оставив Джиллиан одну на диване.
Что ж, вот и снова разговор не состоялся. В очередной раз ее планы пошли псу под хвост из-за каких-то компьютерных маньяков из Хьюстона.
Вздохнув, Джиллиан навалилась на подлокотник дивана, подложив под подбородок руку, в ожидании сумки с одеждой Джереми, с которым ей предстоит сдружиться еще ближе. Ах, если бы с его отцом все было так же просто.
Давно уже Брэд не испытывал такого энтузиазма по поводу компьютерного проекта. С тех самых пор, как ушел из крупной компании, на которую работал в Хьюстоне по окончании колледжа. После встречи со своими старыми друзьями он словно воспарил, окрыленный новыми идеями. Ему не терпелось рассказать Джиллиан о поездке и встрече.
Набрав номер ее магазина на сотовом телефоне, Брэд с нетерпением ждал ответа.
— Зоомагазин Скотсвилла, — услышал он ее голос после третьего гудка.
— Привет, это я.
— Привет, ты где?
— Да уже недалеко от города, сворачиваю с магистрали, — ответил Брэд, снижая скорость. — Как дела у Джереми?
— Все в порядке, мы хорошо провели время.
— Судя по вчерашнему вечеру, так оно и есть, — улыбнулся он. Джиллиан рассказывала ему, как Джереми помогал кормить животных и даже убирать клетки. Звонок домой просто спас Брэда от скуки в номере отеля, после того как они с коллегами поужинали и разошлись по домам.
— Из него получился отличный помощник. Я, пожалуй, найму его в работники, — сказала она с чувством.
— Как насчет ужина? Думаю, к моему возвращению ты как раз будешь закрываться.
— Я — за, но только если это будет не пицца.
Мы уже заказывали ее вчера вечером.
— Ладно, я сделаю горячие бутерброды. Тогда приходите домой после семи.
— У меня есть идея получше, приезжай ко мне, я достану что-нибудь из морозилки.
— За мной должок, ты и так меня выручила с Джереми. Я не хочу, чтобы ты готовила.
— Не говори ерунды. Ты за рулем весь день. Мы тебя ждем. Кроме того, мне надо с тобой поговорить, — сказала Джиллиан, испугавшись вылетевших слов. Ну и слава Богу. Теперь уже не отвертеться.
— Хорошо, скоро буду.
Брэд отключил телефон и бросил его на пассажирское сиденье, чувствуя себя прекрасно. Скоро он увидится с Джиллиан и сыном, дело с друзьями из Хьюстона завертелось, все идет как по маслу. Это были его первая командировка и первое возвращение домой, в Скотсвилл.
Как приятно, черт возьми, это звучит: домой!
Джиллиан чуть было не потеряла терпение, увидев, как Джереми гоняется за Клео по ее маленькой квартирке на втором этаже. Она удержалась от желания наорать на малыша, а вместо этого сделала глубокий вдох и сказала строго:
— Немедленно прекрати это безобразие!
Парнишка остановился как вкопанный, а кошка, проигнорировав ее возглас, пулей залетела под диван.
— Джереми, ты прекрасно знаешь, что нельзя бегать по дому и уж тем более гоняться за Клео. Она тебе не щенок. — Джиллиан сопроводила свою короткую фразу самым «учительским» взглядом, на который только была способна, уперев руки в бока.
— Я знаю, мисс Джиллиан, — сказал он понуро, разглядывая свои кроссовки, — но мне казалось, ей хочется поиграть.