Книга Ложь, опасность и любовь - Рейчел Гибсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он чувствовал себя подростком, нетерпеливо срывая с нее одежду. Он был горд, что заставил ее кончить, и с трепетом вспоминал ощущение ее теплой руки на своем члене. Но даже в этом состоянии он не забывал о работе. Ни на секунду. Другой вопрос, что ему было наплевать на это. То, как она смотрела на него, как произносила его имя в момент страсти, как ласкала его, напрочь лишало Куинна контроля над собой. Это делало Люси куда опаснее десятка серийных убийц, вооруженных наручниками.
– Что вы знаете об «Обществе павлинов»? – спросил Курт.
– «Общество павлинов»? Вы о женщинах, которые носят разноцветные шляпы с перьями? – Люси пожала плечами. – Да немного. Им преимущественно за пятьдесят, они любят жизнь и любят конфликты.
– А вы не знакомились ни с кем из них на своих встречах с читателями?
Люси покачала головой:
– Нет. Да и с чего вдруг? Я пишу детективы, а не романы для феминисток.
В Бойсе было двадцать два филиала «Общества павлинов», и Куинн уже связался с каждым, запросив список членов и личные дела. Он также ожидал личные дела членов клуба «Загадочных женщин» и отчет о вскрытии от коронера.
– А как насчет «Загадочных женщин»? – спросил Куинн.
Люси бросила на него косой взгляд. Если у него и были какие сомнения по поводу того, как она к нему относится, то искры в ее голубых глазах расставили все по местам.
Когда она ответила, голос ее был совершенно спокойным:
– А что насчет них?
– Они, как я понимаю, знают примерный сюжет книги, над которой ты сейчас работаешь.
– И что с того?
– А ты не задумывалась над тем, что убийца «бездыханных» работает по твоей книге?
Люси повернулась к нему, пригвоздив Куинна жестким взглядом.
– Нет. Моя героиня душит своих жертв, но это всего лишь совпадение.
– Мы доподлинно знаем, как именно она это делает. – Куинн встал, вытянулся во весь рост и внимательно посмотрел на Люси. Он ей определенно не нравился. Он не винил ее, но разве это важно? – Убийца приковывает их к кровати пластиковыми наручниками и надевает на голову целлофановые мешки, которые выдают в прачечных. Это тебе ничего не напоминает?
Люси побледнела. Куинн почувствовал себя негодяем из-за того, что напугал ее.
Она смотрела на него несколько мгновений, не произнося ни слова, затем покачала головой.
– Я не желаю в этом участвовать, – сказала она, как будто у нее был выбор.
– Слишком поздно. – Он достал галстук, расправит его и указал на письма. – Не хочу пугать тебя, но дело серьезное. Психопатка решила выйти на тебя, потому что чувствует духовную связь с тобой через твои книги.
– Я это понимаю, но разве вы не можете забрать письма и просто оставить меня в покое?
Хотел бы он, чтобы это было так просто. Люси даже не представляет, как он об этом мечтал. В обычной ситуации он бы только радовался, что серийный убийца как-то проявил себя и стал бы планировать следующий ход. Но в этот раз все было сложнее.
– Мы бы с радостью оставили вас в покое и не стали бы впутывать в расследование, – сказал Курт, изображая из себя «хорошего полицейского». – Но поверьте, это не последнее письмо от нее. Она снова с вами свяжется. Вы правильно сделали, что надели перчатки, когда вскрывали третье письмо.
Куинн подтолкнул к Люси конверты.
– Ты не обратила внимания на марки? – Он не стал дожидаться ответа. – Она отправляла письма через три-четыре дня после каждого убийства.
– Получается, следующее письмо я получу не сегодня-завтра.
– Именно. Сегодня ты еще не проверяла свой почтовый ящик?
– Нет.
– Если дашь нам ключи, мы сами проверим.
Люси покачала головой и встала.
– Нет. У меня есть дела на почте, так что я поеду с вами.
– Ты же только что просила, чтобы тебя не впутывали в расследование.
– Знаю, но я не могу, кого попало допускать до моей корреспонденции.
Проще было не спорить с ней, и Куинн бросил ящик с инструментами в спортивную сумку и застегнул ее на замок.
– Я тебя отвезу.
– Нет уж, уволь.
– Это не просьба, Люси. – Она открыла было рот, чтобы возразить, но Куинн оборвал ее на полуслове: – Я ведь могу взять ордер и обыскать твой почтовый ящик.
– Но в этом нет необходимости, – поспешил вставить Курт, чтобы предотвратить препирательства.
Люси взяла со стола сумочку, а Куинн не мог оторвать глаз от ее фигуры.
– Ладно, но чур я за рулем, – сказала она и вышла за дверь.
– Может, лучше мне поехать? – спросил Курт. – Я ее разговорю, успокою, глядишь, она согласится с нами сотрудничать. Она не в восторге от тебя.
Куинн бросил взгляд на дверь.
– Ничего, переживет, – сказал он и посмотрел на напарника.
Курт собрал улики и положил в блокнот.
– Что между вами было, о чем я не знаю?
– Ничего из ряда вон выходящего, – соврал Куинн. Только они с Люси знали, что случилось в холле его дома, и он точно не собирался никому об этом рассказывать.
– Ты смотришь на нее так, будто что-то между вами было.
– Да ничего я на нее не смотрю. – Куинн надеялся замять разговор, но Курт придерживался другого мнения по этому вопросу.
– Смотришь, смотришь. Ты смотришь на нее так, будто голоден, а она твой завтрак. – Курт покачал головой. – Вот только тебе не повезло, приятель, потому что она смотрит на тебя так, будто ты ее жирного кота раздавил.
Курт уже достал его, но у него не было желания спорить с ним.
– Не забудь сделать фотокопии улик, прежде чем отдавать в лабораторию. Увидимся в офисе, – сказал он и вышел во двор, где Люси уже разворачивала свою «БМВ». Он сел на обитое красной кожей сиденье и печенкой почувствовал ее враждебность к своей персоне.
– Отличная машина, – сказал он и потянулся за ремнем безопасности.
– Мне нравится, – ответила Люси и вдавила педаль газа в пол, оставив за собой жирный след паленой резины на асфальте.
Куинн бросил на нее короткий взгляд и пристегнулся.
– Где пожар?
– Не стоило тебе приезжать.
– Ошибаешься, солнце мое.
Она свернула с аллеи и выехала на улицу.
– Не называй меня солнцем. Меня зовут Люси. Для тебя мисс Ротшильд.
Куинн ухмыльнулся:
– И как долго вы будете злиться на меня, мисс Ротшильд?