Книга Проклятая звезда - Джессика Спотсвуд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я… наверно. Буду скучать по тому, что с ним связано. По поцелуям, по ощущению того, что для кого-то я — совсем-совсем особенная девушка, — говорит она, часто-часто моргая, чтобы не дать пролиться слезам. — Думаю, ты понимаешь. Саши говорила мне, что ты целовалась с Финном, а не с Полом МакЛеодом.
Волоски у меня на шее встают дыбом, и я оборачиваюсь, ожидая поймать чей-то взгляд. Наверно, это Маура сплетничает обо мне с Алисой, думаю я, но вместо этого вижу стоящую в дверях сестру Инесс. Ее глаза обращены к моей сестре.
— Маура, можно с тобой поговорить?
— Конечно, — охотно отзывается Маура.
Нахмурившись, я пытаюсь сообразить, что могло понадобиться Инесс от моей сестры, а потом снова поворачиваюсь к Рори:
— Саши делилась с тобой всеми тайнами, да?
Саши была единственным человеком, которому я рассказала о Финне. Это было ответом на признание в том, что Рори — ее сестра.
Рори краснеет: прежде за ней такого не водилось, я даже не подозревала, что она вообще на это способна. Она окидывает взором распевающих у пианино девочек, болтающих на диване Алису и Вайолет и шепчет:
— Да, после того как я застала ее с Элизабет Эванс. Они целовались.
— Саши целовала Элизабет?!
Высокая и красивая Элизабет Эванс приходится племянницей хозяину шоколадной лавки и работает у него продавщицей.
— Видела бы ты сейчас свое лицо, Кейт! Я вот тоже была шокирована, прям даже испугалась за свою добродетель, — иронизирует Рори, отбрасывая на плечо свои темные волосы.
Немудрено, что Рори насмехается, ведь ее отношения с Нильсом едва ли можно назвать целомудренными.
— Саши тогда объяснила, что на меня-то у нее нет видов, и я даже обиделась немножко. Почему, собственно, нет? Я ведь девушка хоть куда, привлекательная! — Рори многозначительно косится на свои формы. — Она испугалась, что я попытаюсь ее скомпрометировать, втяну в какую-нибудь безумную авантюру, чтоб доказать, какая я привлекательная, ну и сказала в конце концов, что мы сестры.
— И что ты сделала?
Рори складывает руки на своем пышном бюсте:
— Разозлилась, что она так долго молчала. Подозреваю, она боялась, что я стану носиться по улицам, обличая нашего дорогого папа, или запью с горя. Ничего такого я тогда не сделала, но… — Улыбка на лице Рори гаснет. — Я думаю, она была права, что не доверяла мне. Видишь ведь, как все теперь обернулось.
Я дотрагиваюсь до ее красного рукава.
— Я очень тебе сочувствую.
Рори кусает губы, в ее карих глазах тоска.
— Ты теперь не станешь думать о ней хуже?
— Потому, что она целовала девушку? Или потому, что доверилась тебе? — хмурюсь я. — Конечно же, не стану.
— Элизабет почти влюбилась в нее, — говорит Рори. — Было так весело дразнить этим Саши.
— Бедная Элизабет.
Обернувшись, я вижу, что Маура возвращается в комнату и снова занимает свое место подле Алисы. Какими были бы наши отношения с сестрой, если бы я с большим тактом отнеслась к ее увлечению Еленой? Если бы я не злилась, а подтрунивала? Конечно, в ситуации с Маурой все было иначе. Елена всего лишь играла ее чувством. Но мне самой хотелось бы, чтобы Маура была рада моему счастью с Финном.
Я украдкой бросаю взгляд на часы, стоящие на каминной полке. Пройдет много часов, прежде чем я вновь увижу любимого, и они, конечно, будут тянуться как годы. Финн наверняка слышал, что Братья схватили этих несчастных девушек. Нужно что-то предпринимать, но что? Уж конечно, он не согласится с тем, что лучшим выходом будет убийство Бренны, что бы там ни говорила Маура.
— Как ты думаешь, можно устроить побег из Харвуда? — внезапно спрашивает Рори.
Пианино за нашими спинами уже замолчало, но Хоуп и Ребекка продолжают петь.
— Думаю, это ужасно сложно.
Хоуп замолкает, за ней перестает петь и Ребекка. Я оглядываюсь посмотреть, не подслушивала ли нас Люси, но она как раз идет к дверям. Хоуп и Ребекка почти сразу направляются следом. Я снова поворачиваюсь к Рори, но она уже стоит, уронив журнал в кресло. У нее странное выражение лица, оно какое-то пустое, всю обычную живость как ветром сдуло.
— Рори, — говорю я, но она не спеша идет прочь, присоединившись к странной процессии.
Мое недоумение длится до тех пор, пока мои глаза не натыкаются на поднявшуюся с диванчика Вайолет. Рядом с ней Маура смотрит в огонь остановившимися, пустыми, синими глазами. Еще секунда, и к Вайолет присоединяется Алиса. Вместе они выходят за дверь.
Вставай. Эта мысль вдруг ниоткуда возникает у меня в голове. Мои конечности напрягаются, и я уже собираюсь встать, но вдруг ощущаю характерное покалывание. Это Маура! Она пытается заставить меня подняться.
Нет уж, думаю я, упираюсь в пол ногами и аккуратно складываю руки на коленях, сплетя пальцы. Надежно утвердившись на голубом пуфике, я ощущаю спиной тепло огня. Когда меня настигают позывы встать и идти к двери, я закрываю глаза и стараюсь дышать поглубже.
Вот все и прошло. Я открываю глаза и вижу Мауру, которая надвигается на меня, улыбаясь, как помешанная.
— Я достала всех, кроме тебя. Шесть душ! — торжествует она.
Я чувствую, как напряглось все мое тело. Я не позволю кому бы то ни было, даже собственной сестре, ковыряться в моем сознании. Моя память принадлежит только мне, и нечего с ней экспериментировать.
— Ой, ну не злись, — хмурится Маура. Сейчас в гостиной, кроме нас, никого нет. — Это мне сестра Инесс велела.
— Ты вторглась в их сознание без разрешения. А тут вроде бы твои подруги. — Я встаю и складываю руки за спиной. — Тебе не кажется, что в этом есть нечто неправильное?
— Я просто велела им пойти в другую комнату. В этом нет ничего такого. Никакого вреда, — настаивает Маура. — Не будь такой брюзгой, Кейт.
«Цок-цок-цок» — доносится снаружи. Это сестра Инесс идет по коридору из своего кабинета.
— Хорошо сработано, Маура, — говорит она.
Маура сияет.
— Шесть — это ведь редкость, да? Это мощно!
— Да, — соглашается сестра Инесс. Однако взгляд ее ястребиных глаз почему-то устремлен на меня. — Мисс Кэхилл, вы что-нибудь почувствовали?
— Да, — признаю я. — Мне захотелось встать и выйти за дверь… и в то же время мне этого не хотелось. Очень странное чувство.
— Ты стала объектом внушения, но смогла сопротивляться ему. — Сестра Инесс смотрит на меня изучающе, будто я — букашка под микроскопом. — То же самое было и в прошлый раз, когда Маура пыталась воздействовать на тебя ментальными чарами, так ведь?
Я киваю. Я не осмеливаюсь посмотреть на свою сестру, но прямо-таки ощущаю, что она пала духом.
— Что ж, шесть объектов — все равно очень хороший результат. До сих пор ни одна из учениц не могла добиться ничего подобного. Хотелось бы мне, чтоб таких способных Сестер было побольше: это очень пригодится нам, когда начнется война. — Сестра Инесс одаривает Мауру своей редкой улыбкой, но ее взгляд снова возвращается ко мне. — Если мисс Кэхилл все-таки согласится провести такой же эксперимент, мне будет проще судить, которая из вас обладает большим могуществом.