Книга Слушая тишину - Сандра Мэй
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не надо никуда ее везти. Это же наша Лючия… и потом, у нас прекрасный госпиталь! Если хотите, можете пройти с нами.
Доллис шмыгнула носом и выпрямилась.
— С вами пойдет полиция, я полагаю. Эй! Ребята! Камера! Мотор! Привет, сонный Лоусон, это я, ваша заноза в заднице, ваша кость в горле, Доллис Грей по прозвищу Лоусонская ведьма. Мы ведем свой оч-чень горячий репортаж от стен разрушенного взрывом служебного здания центра химических исследований.
Никто и не заметил, как двое могучих парней вернулись в дымящееся здание, присоединившись к пожарным.
Через десять минут на свет божий вынесли на носилках Дона Каллахана и Сэнди Кроуфорд. При виде них Доллис Грей поперхнулась — но довела репортаж до конца.
Сэнди открыла глаза и осторожно огляделась.
Больничная палата — привычный для нее пейзаж за последние двадцать лет. Правда, здесь повеселее — цветы на тумбочке, на полу, на столике для гостей и на подоконнике. За окном — солнце и зеленая листва.
В кресле спит молодой, бритый наголо парень. Обычный парень — потертые джинсы, футболка без рукавов, татуировка на плече…
Парень открыл глаза, увидел Сэнди, улыбнулся, вскочил — и оказался молодой женщиной, которую Сэнди сразу узнала.
Доллис Грей, бывшая жена Дона Каллахана. Та самая, с которой можно в разведку.
Доллис Грей открыла яркий рот и произнесла несколько слов… Сэнди умела читать по губам, но сейчас ей было не до этого.
Она снова ничего не слышала!
Отчаяние затопило ее волной, глаза наполнились слезами, и перепуганная Доллис Грей кинулась за доктором. Сэнди самозабвенно рыдала, когда почувствовала, что в ее голове что-то происходит…
Это было похоже на настройку радио. Посвистывание, скрип, обрывки фраз, далекая музыка. И внезапно — спокойный и доброжелательный голос доктора в ушах:
— Ну что это еще такое?! Вздумала плакать! Такая отчаянная девица — и в слезы из-за ерунды.
— Я… думала… опять…
— Все в порядке, Сэнди. Вы в безопасности. Скажите, вы хорошо себя чувствуете?
— Д-да…
— Вы готовы выслушать мои объяснения насчет вашего состояния?
— Д-да…
— Хорошо. Если устанете — просто скажите, закончим позже. Мисс Грей, прикройте дверь и сидите тихо.
Доллис послушно уселась в кресло и подмигнула Сэнди нахальным зеленым глазом. Доктор сел на стул и принялся рассказывать.
— В результате сильного взрыва вы получили множественные травмы, впрочем, к счастью, не тяжелые. Сломаны несколько ребер, повреждены мягкие ткани бедер и предплечий, легкое сотрясение мозга… это все не внушает опасений. Однако в результате сильного удара по голове у вас образовалась гематома — синяк, проще говоря, — внутри слухового прохода. Возникла угроза возникновения воспаления, поэтому мы пошли на риск и удалили слуховой имплантат, который вам вживили не так давно…
Сэнди ахнула. Доктор успокаивающе вскинул руку.
— Это было необходимо, Сэнди. Во время операции мы вели постоянную онлайн-консультацию с медиками Центра космических исследований в Хьюстоне. Именно они занимаются разработкой подобных имплантатов. Недавно пропал один из опытных образцов — видимо, он был похищен.
— Стибрили жучка…
— Мисс Грей, выгоню! Коллеги из Хьюстона вылетели к нам при первой возможности. Имплантат был ими опознан, взамен они предложили для вас другую модель, не столь специфическую и более простую в обращении. Взгляните на этот прибор — вы можете сами регулировать громкость звука, можете отключать его вовсе, чтобы отдохнуть, можете производить тоновую настройку. Пока вы спали, мы позволили себе отключить звук, это вас и напугало.
— Как долго я спала?
Доктор ласково взял ее за руку.
— Сегодня пятые сутки, Сэнди, как вы находитесь в больнице.
— О боже! А где Дон? Что с Доном Каллаханом?
— Ну, на этот вопрос вам лучше меня ответит мисс Грей. Мисс Грей… не утомляйте больную, хорошо?
— Заметано, док.
Доктор вздохнул, покачал головой и вышел. Доллис Грей мгновенно оказалась на кровати, в ногах у Сэнди, и протянула ей худую мускулистую руку.
— Будем знакомы. Я — его первая и бывшая, звать меня просто Доллис. Сразу скажу: Дон жив, здоров и даже практически невредим. Та балка, которая сделала тебе сотрясение мозгов, об его башку просто разломилась пополам.
Сэнди не выдержала и прыснула. Доллис удовлетворенно кивнула.
— Теперь задавай вопросы, а я буду отвечать. Заодно проверим, не отшибло ли тебе память.
— Хорошо. Что с Лючией?
— Лежит под капельницей. За неделю заключения ей вкололи море всякой химии, так что теперь нужно чистить кровь. Глазки у нее пока еще разъезжаются, но она уже шевелила рукой и даже улыбнулась Дону, когда он ее навещал.
— А кто были те двое, раскрашенные, с Доном…
— А не было никого. Это тебе показалось. Дон один тебя спасал.
Сэнди нахмурилась.
— Нет. Одного звали Билли Рей. У него глаза голубые, у второго черные. Они вынесли Лючию…
— Черт, ни малейшей амнезии. Джои расстроится. Ладно, ты все равно уже член семьи… Джои и Билли Рей — солдаты удачи. Наемники. Нельзя сказать, что они вне закона, но реклама им совершенно ни к чему. А вообще они лучшие друзья Дона. Служили вместе в Форт-Брагге.
— А… откуда они взялись?
— Он позвонил, они прилетели.
— Вот просто так позвонил — и прилетели?
Доллис пожала плечами.
— Ну а зачем еще нужны друзья?
Сэнди вздохнула.
— Не знаю. У меня их до Дона никогда не было.
— Зато теперь — море. Лючия, Дон, Марио Рагетти — ты ему очень понравилась, — Джои и Билли Рей, я, целая куча чокнутых ирландцев и один шотландский хулиган…
— Это кто?
— А это дедуля. Скоро познакомишься, не важно. Спрашивай дальше.
— Профессор Стэтем…
— Мертв. А Ричард Гейдж сбежал.
— Как?!
— Недалеко, не бойся. Он воспользовался лодкой Дона, но ночью начался шторм. Лодку нашли через два дня, а еще через день — тело Гейджа. Ну не целиком, конечно… Ой, прости, прости, только не падай в обморок!
— Ничего… это я от неожиданности… Так где же Дон?
— Сначала он содрал с себя все капельницы и в одном исподнем пошел искать тебя. Нашел, сидел над тобой и выл, потом доктор его выгнал. На следующий день прилетел капитан Уорнер, который вообще ничего не знал о произошедшем, и Дон из больницы сбежал, чтобы отчитаться. Капитан хотел его пристрелить прямо в управлении — так очевидцы говорят, — но тут Дон выложил на стол все свои козыри.