Книга Сдирающий кожу - Крис Симмс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вон, за углом. Видите?
— Спасибо.
Полицейские подошли и заглянули внутрь через окна. Рик перегнулся через капот, чтобы рассмотреть, что лежит на панели приборов.
— Парковочный билет куплен в шесть ноль пять утра пять дней назад. Получается, что он выписался из «Новотеля» и приехал прямо сюда.
Джон заглянул на заднее сиденье:
— Пусто. Ну, что скажешь?
— Рановато он приехал. Поезда в это время еще не ходят.
— Разве что в аэропорт собрался ехать. Туда они ходят круглые сутки.
— А почему тогда не поехать на машине?
— Тоже верно.
Джон засунул руку в карман куртки и подергал ручку двери водителя. К его удивлению, дверь открылась.
— Уже что-то…
Он засунул голову в салон: внутри стоял химический запах дешевого освежителя воздуха.
Рик воспользовался тем же методом, чтобы открыть дверь с пассажирской стороны, не оставляя отпечатков. Он присел на корточки и концом ручки открыл крышку бардачка. Коробка мятных конфет, пачка рекламных буклетов и карта Манчестера.
Джон показал на аудиосистему. Из панели торчала кассета.
— Может, на нее что-то записали?
Он достал из кармана пакет для вещдоков, вынул кассету и сунул в карман. Затем потянул рычажок, открывающий крышку багажника. Внутри оказалось несколько смятых коробок латексных перчаток, складной коврик, зонтик-трость с отчетливо проглядывающей в складках эмблемой «Протекса».
— На коробки упало что-то тяжелое, — заметил Рик.
Джон кивнул.
— Могу спорить, что это были изрядно набитые чемоданы.
Рик уперся руками в колени, чтобы распрямиться, но внезапно замер. Он повернул голову набок и стал на колено, чтобы поглубже забраться в багажник.
— Смотри-ка, непохоже, чтобы миссис Дин носила такие штуки…
— Что там? — спросил Джон, стараясь заглянуть внутрь.
Рик взял связку ключей и кончиком одного из них подцепил крошечный предмет. Он пристал к зазубренному краю, цепляясь за него, будто экзотическое насекомое.
— Что это? — нахмурился Джон.
Рик восхищенно рассматривал находку, словно энтомолог, обнаруживший новый вид.
— Накладная ресница. Ты только посмотри на размер. Вот это красота!
— Да… Место обитания проститутис вульгарис.
Джон достал из кармана еще один пакет для вещдоков.
Опуская добычу в пакет, Рик заметил:
— Хотя при мысли об этом меня мутит, но надо бы поискать ей пару в кучке кожи с лица третьей жертвы.
Джон мрачно кивнул.
— Стоит еще раз прочитать отчет о вскрытии.
— Может оказаться, что он смывал с них макияж, прежде чем снять кожу.
Джон обдумал это замечание. Как он ни старался, у него не получалось представить себе Гордона Дина в роли убийцы. Пита Грея — да, сколько угодно. Вот кого он с удовольствием прижал бы к стенке в тихом месте… Джон одернул себя, неприятно пораженный тем, какой привлекательной представилась ему эта идея.
— Давай послушаем, что там на кассете.
В своей машине он повернул ключ зажигания до половины, чтобы загорелись лампочки на панели приборов. Затем осторожно, используя пакет как перчатку, взял кассету и вставил ее в магнитофон.
Это была запись, сделанная с радио. Диджей говорил быстро и громко, с явным манчестерским акцентом.
Всем привет! Как я и обещал вам до перерыва, сейчас вы услышите мелодию, которая взорвет радиоэфир. До нас дошли сведения, что диск группы выйдет только в следующем году, так что настраивайте свои приемники на волну «Гэлакси FM» — эта музыка никогда не надоест!
Послышался далекий звук труб, быстро набирающий силу. Кивая головой в такт вступившим барабанам, Рик заметил:
— Это называется «Тема Лолы», но название группы уже не вспомню.
Теперь музыка играла в полную силу, женский голос звучал уверенно и жизнерадостно. Трубы поднялись выше, достигнув крещендо, и хор подхватил:
Я не та, что прежде, да-да,
Мой мир стал иным.
Я не та, что прежде, да-да,
Мой мир стал иным.
Когда они вошли в комнату расследования, секретарь помахал листком бумаги.
— Список последних транзакций по кредитной карте Гордона Дина.
— Спасибо, Грэм.
Джон подошел к столу и положил листок перед собой. И его, и Рика в первую очередь интересовали транзакции той ночи, когда Дин исчез.
— Вот это да! — присвистнул Рик.
Джон быстро подсчитал в уме.
— Больше полутора тысяч фунтов за одну ночь.
Рик присел, чтобы изучить список повнимательнее.
— «Дон Антонио», как доктор О’Коннор и говорил. И «Кримсон» — это неожиданно. В промежутке он пропустил пару глотков в «Таурусе» и заглянул в «Наттерджекс». Гулял где-то в районе Кэнал-стрит.
— А все эти места… Ну, ты понимаешь. — Джон вдруг осознал, что говорит почти шепотом.
Рик кивнул:
— Да, туда ходят в основном геи. Разве что в «Наттерджексе» публика смешанная. Но ты посмотри на три последние транзакции. Сто пятьдесят фунтов из банкомата; девять фунтов девяносто девять пенсов — это он расплатился за стоянку, а потом еще тысяча сто фунтов из другого банкомата.
Джон указал на дату:
— Последняя операция совершена в шесть сорок три. После этого кредит, по-видимому, был исчерпан, а затем, спустя двадцать минут, он покупает парковочный талон на стоянке у станции Пиккадилли.
— То есть получается, что он сознательно закрыл счет, — пробормотал Рик.
Джон бросил на стол десятифунтовую купюру.
— Ставлю на то, что он сейчас отсиживается в каком-нибудь коттедже. Лежит небось и дрыхнет.
Рик положил свою купюру рядом с его.
— Заметано.
— Ладно, я позвоню в «Визу» и узнаю адреса двух последних банкоматов.
— В «Дон Антонио» заходить будем?
* * *
В тусклом свете дня оздоровительный клуб «Харлингтон» выглядел почти невинно, только затемненные окна заставляли насторожиться.
Решив, что заведение выглядит совсем не так внушительно, как ей показалось в прошлый раз, Фиона двинулась к крыльцу. Дверь открылась, и она попала в полутемную комнату. Светильники на стенах имитировали огоньки свечей. В левом углу булькал огромный аквариум, и холодный отсвет его ламп падал на темные диваны в холле.
Молодая женщина в махровом халате сыпала в аквариум корм для рыб. Она оглянулась, и на ее лице отразилось удивление.