Книга Возлюбленная магараджи - Сьюзен Стивенс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да…
Паланкин, в котором Мия должна была отправиться на свадебную церемонию следующим утром, был уже готов и стоял во дворе. Драпированный алым бархатом и окруженный золотой ширмой, он гарантировал приятное уединение.
— Думаю, надо его проверить, чтобы тебе было удобно, — произнес Рэм, отодвигая одну из занавесок.
Мию не пришлось упрашивать.
Скользнув на перьевые подушки, обшитые мягчайшей тканью, Мия поняла, что только Рэм мог такое придумать. И когда он присоединится к ней, она ощутит его твердость, силу…
— Это то самое место? — хрипло прошептала она.
— Да, — ответил Рэм.
Вдруг бархатные занавески раздвинулись — показалась знакомая трость.
— Месье Мишель! — крикнула Мия, переводя изумленный взгляд с ее бывшего работодателя на Рэма. Она сощурилась. — Ты подстроил все это, — шепотом обвинила она Рэма, когда тот выскользнул из паланкина, чтобы поприветствовать нового гостя.
— Это еще одна новая традиция, — сообщил ей Рэм, оглянувшись. — Воздержание идет тебе на пользу, Мия. Ты поблагодаришь меня потом.
Мия в этом крайне сомневалась. Пройдут целые сутки, прежде чем она вновь почувствует руки Рэма на своем теле.
Но сейчас ей стоило помнить о манерах.
— Месье Мишель, — произнесла она, вылезая из паланкина. Оправившись от изумления, Мия радушно обняла и поцеловала в обе щеки бывшего начальника. — Как я рада видеть вас, месье. Добро пожаловать в Рампракеш.
— Дом страсти и сдержанности, — сухо добавил Рэм, искоса поглядывая на Мию.
Мия должна была подготовиться к свадьбе.
Женщины обмыли ее, с помощью сахара очистили кожу от волосков, растерли тело ароматическими маслами, пока ее кожа не начала блестеть, а теперь украшали ее ладони и ступни замысловатыми узорами из хны.
Поблагодарив их, Мия предложила им попробовать деликатесы, приготовленные для нее. Сама она не могла и кусочка съесть. Мия считала часы, минуты и секунды до момента, когда они окажутся с Рэмом наедине. Никто не понимал выгод отсрочки лучше, чем он, но церемония подготовки была слишком мучительной, по мнению Мии. И она надеялась, что Рэм изменит эту традицию.
Мия почти кричала от радости, когда девушки сообщили, что пришло время надеть сари из рубинового шифона и вуаль и отправляться в храм. Минуты спустя, как ей показалось, она уже стояла вместе с великолепным Рэмом в черных шелковых одеяниях, и они клялись друг другу вечно быть вместе.
— Наконец-то муж и жена, — прошептал он.
— Ты можешь отослать всех, чтобы мы остались одни? — спросила Мия.
— Что у тебя под сари? — вместо ответа, поинтересовался он.
— Ты совсем болван, чтобы спрашивать о таком?
— Судя по твоим словам, да.
Взгляд Мии остановился на золотых дверях, ведущих в спальные комнаты, как их в шутку назвал Рэм, приготовленные для сегодняшней ночи.
— На мне ничего нет, — заверила его Мия.
Как только они остались наедине, губы Рэма встретились с ее, зажигая огоньки во всех уголках ее тела. Захлопнув дверь, он опустил засов. В это время Мия поняла, что традиции Рампракеша не так уж плохи.
— Ты рычишь… — засмеялся Рэм.
— Ты удивлен? После того как держал меня вдалеке от этого? — Яростно срывая с него одежду, она наслаждалась видом обнаженного мужчины.
— Твоя очередь, — сказал Рэм, ловко развязав узлы, на которых держался ее наряд.
— Наконец-то! — воскликнула она, отбрасывая в сторону яркие ткани.
— Точно, — согласился Рэм, восхищаясь ею. — И что я говорил тебе о прелестях отсрочки?
— Не говори мне, — перебила Мия. — Докажи.
— К моему превеликому удовольствию.
— И к моему, — заверила его Мия, отважно бросаясь вперед.
Они так и не добрались до постели.
— А сейчас пора обменяться свадебными подарками, — предложил Рэм, когда они приняли душ и, обернувшись полотенцами, сидели на кровати.
— Что это такое? — спросила Мия, когда он подал ей длинную громоздкую упаковку, для которой понадобился целый моток клейкой ленты.
— Открой — и узнаешь.
— Надеюсь, это будет что-то не очень вызывающее, — сказала Мия, когда Рэм бросил на нее один из своих шутливых взглядов.
— Я не был ни капли экстравагантен, — произнес он. — Хватит болтать. Открывай.
— Хорошо… — Мия распотрошила упаковку, и из нее выпали высокие ботфорты. — Что это?
— Я когда-нибудь говорил, что мне не понравился твой пиратский костюм? — Рэм коварно улыбался. — Я очень жду весьма волнующего шоу от прекрасной леди-пирата Арабеллы Драммонд.
С криком притворного неодобрения Мия накинулась на Рэма, целуя и толкая его. Как же она его любила!
— Твои мысли всегда пошлые, Рэм Вариндха!
— Да, и они все полны тобой. У нас впереди столько веселья, Мия. Знаю, что много прошу от тебя — новый дом, новую карьеру, новые обязанности, — но я хочу, чтобы ты знала: у нас всегда будет время друг для друга…
— Веселье, говоришь? — переспросила Мия, когда Рэм отпустил ее.
— Ты даже не представляешь, — пообещал он.
— Немного представляю, богатенький мальчик.
— В смысле? — подозрительно поинтересовался Рэм, глядя, как Мия достает что-то из-под кровати.
— У меня кое-что для тебя есть, — торжественно объявила она.
— Что это?
Мия подала ему форму для гонок и шлем:
— Что скажешь о новом логотипе?
Рэм мог только смеяться: вместо обнаженной женщины красовалась пиратская королева с повязкой на глазу и весьма опасным выражением лица.