Книга Черные шляпы - Патрик Калхэйн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Конечно!
И она пошла наверх.
Дикси была отличной девушкой и по-своему бесстрашной. Многие ли из девчонок, певших в хоре, отважились бы побежать вниз по лестнице, слыша звуки выстрелов, чтобы посмотреть, что случилось? И она сделала это не по глупости — она была девушкой сообразительной, окончила школу секретарей, чтобы порадовать свою маму, а потом проявила смелость, покинув Де-Мойн и отправившись искать удачи в Нью-Йорке.
— Джонни? — раздался голос Уайатта.
— А… что?
— Нам надо вызвать конкретного полицейского?
Джонни вздохнул и кивнул.
— Ага. Хэрригана. С участка на Пятой авеню. Он там служит в звании лейтенанта.
— Я его знаю, — вступил в разговор Бэт. — Мне позвонить?
— Ты единственный здесь в ботинках, Бартоломью, — сказал Уайатт.
— Да уж, — ответил Бэт и пошел по обломкам в сторону лестницы.
Уайатт пошел следом, выбирая места, где можно было пройти босиком, и нашел стол, который был перевернут, но не разнесен в клочья выстрелами. Он поднял его, затем вместе с Джонни собрал четыре наименее разбитых стула, и они поставили их напротив бара, у дальней стены, в месте, свободном от обломков. Этой стене, по странной причине, не досталось ни одной пули.
Он жестом предложил Джонни сесть, а затем сел сам.
— Вы их видели? — спросил Джонни гостя.
— Те же трое, что приходили перед этим, — ответил Уайатт, осматривая свои босые ступни, после того как в спешке пробежался по обломкам. Все в порядке.
— Вы видели Капоне. Совершенно точно, вы видели Капоне.
— Да, именно он крушил все это дерево своим «томми». Когда я стрелял, я стрелял в него, но он уже был в дверях, я видел его только наполовину. Я искал следы крови, но их нет. Сомневаюсь, что я хоть ранил этого толстого сукина сына.
— Это… объявление войны?
— Уж точно не признание в любви, — без тени юмора улыбнулся Уайатт. — В любом случае, Капоне может считать, что он уже закончил войну… это так? Он вывел тебя из игры?
— Не очень-то, — ответил Джонни, махнув рукой. — У меня десять тысяч в банке. Я же говорил вам, Уайатт, это место — просто золотая жила.
— Я осмотрел его вчера вечером. Видел, как ты здесь делаешь деньги.
Джонни наклонился к пожилому мужчине.
— И я изменил себе, создавая его. Я не вкладываю слишком много денег в заведение, которое время от времени подвергается облавам. Вы же видели, бар сделан из дешевых сосновых досок. Столы, стулья, скатерти — достаточно хорошие, но стандартные, по ресторанным меркам. Ничего особенного.
Уайатт кивнул, оглядываясь вокруг.
— А дырки в стене — немного краски и штукатурки, и будут как новенькие.
— Да, он вышиб меня из игры, не спорю, — на неделю, максимум. Я позвоню своим поставщикам, плотникам и малярам, и… только, Уайатт, ведь Капоне и его босс, Йель, они же должны знать, что это всего лишь неудобство? Они обязаны понимать это. Тогда в чем суть?
— Запугать тебя. Они не пришли сюда с топорами и бейсбольными битами. Они пришли с огнестрельным оружием. Пули, раскрошившие этот ночной клуб, сделают куда более нехорошие вещи с людьми, если они будут здесь.
— Они посмеют? — спросил Джонни, моргнув.
— По крайней мере, они хотят, чтобы ты так думал. Они хотят, чтобы ты задумался, хочешь ли ты стоять под дулом автомата, получая то, что из него вылетает, ты и, возможно, твои клиенты.
— Представить сложно, не так ли?
Уайатт пожал плечами.
— Нет. Гатлинг провернул когда-то такую же штуку, только помасштабней. Я видел, как она превращает индейцев в груды дымящегося мяса. И никогда не удивлялся тому, что может причинить один человек другому из корысти.
— Черт, я тоже корыстен. А вы?
Уайатт кивнул, снова обводя глазами обломки.
— Но не настолько.
— Тогда… мне надо закрываться? Продать этим ублюдкам мои запасы выпивки?
— Ты думал об этом?
— Нет, но я…
— Тогда не оскорбляй память о твоем отце такими глупыми словами.
На лестнице показался Бэт.
— Лейтенант Хэрриган на пути сюда, — сообщил он. — А наши гости действительно вошли через кухню, все правильно! Выломали заднюю дверь. И все обыскали!
— Все? — переспросил Уайатт.
Бэт не ответил, пока не подошел к ним и не сел за их маленький столик.
— Да, они порылись там и сям. Но кухню и буфет просто перевернули.
Уайатт сузил глаза.
Бэт несколько долгих секунд смотрел на своего друга.
— О чем ты думаешь, Уайатт?
— Думаю, все это не ради того, чтобы заставить Джонни закрыться.
— Тогда это очень хорошая имитация!
— Бартоломью, ты же говорил мне, что эти ребята из Бруклина сами не держат нелегальных кабаков.
— Нет, они продают товар кабакам. И Мальчик Джонни хорошо утер им нос, поскольку ему не нужен их чертов товар.
— Точно. Но им нужен его товар.
— Пардон? — переспросил Бэт, искоса глянув на Уайатта.
— Я тоже вас не понимаю, Уайатт, — сказал Джонни.
— Тогда попробуй рассуждать как сыщик, Бартоломью. Ты же когда-то им был. Подумай на манер Пинки.
Джонни понял, что речь идет о Пинкертоне.
— Ну… — начал вслух рассуждать Бэт, — они что-то искали, я имею в виду, что они не начали разносить все в клочья сразу, как пришли. Сначала они хорошенько осмотрелись, в поисках… поисках склада выпивки, принадлежащей Джонни?
— Подари ему тряпочную куклу, — сказал Уайатт, откинувшись на спинку стула и сложив руки на груди. — И они постарались разбить каждую бутылку выпивки, какая только была в этой точке.
— Я не удивлен, — сказал Джонни. — А вы?
— Да, но они — не федералы. На самом деле, они могли взять с собой холщовые мешки и собрать в них все бутылки, чтобы потом продать их. В конце концов, они же именно этим занимаются.
— Так почему они не украли выпивку? — нахмурившись, спросил Бэт.
— Возможно, потому, что это могло бы их выдать, — ответил Уайатт.
— Они разнесли кабак, — непонимающе произнес Джонни. — И уничтожили всю выпивку. Разве это не…
Но их разговор был прерван появлением двух усталых патрульных полицейских в синей форме. Уайатт послал к ним Джонни, чтобы тот показал им место происшествия. Рядовые копы оценили ущерб, но задали лишь пару вопросов, поскольку Джонни сказал им, что его друг, лейтенант Хэрриган, уже отправился сюда из своего участка на Пятой авеню.