Книга Вечность на двоих - Фред Варгас
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Кто такой Бине?
— Вы его не знаете?
— Понятия не имею.
— А он вас знает, и даже очень близко. Он должен поговорить с вами лично и как можно скорее. Он говорит, что должен сообщить что-то страшно важное. Судя по его настойчивости, это в самом деле серьезно.
Адамберг недоуменно взглянул на Вейренка и знаком попросил его записать телефон.
— Наберите мне этого Бине.
Вейренк набрал номер и приложил трубку к уху комиссара. Они как раз выезжали из пробки.
— Бине?
— Тебя днем с огнем не найдешь, Беарнец.
Звучный голос заполнил салон машины, и Вейренк удивленно вскинул брови.
— Это вас, Вейренк? — тихо спросил Адамберг.
— Понятия не имею, кто это, — прошептал тот, помотав головой.
Комиссар нахмурился:
— Вы кто такой, Бине?
— Бине, Робер Бине. Ты что, не помнишь, черт возьми?
— Нет, прошу прощения.
— Черт. Кафе в Аронкуре.
— Все, Робер, дошло. Как ты нашел мою фамилию?
— В гостинице «Петух», это Анжельбер сообразил. Он решил, что надо побыстрее все тебе рассказать. И мы тоже так решили. Разве что тебе это неинтересно, — внезапно напрягся он.
Отход на заранее подготовленные позиции — нормандец мгновенно свернулся, как улитка, которую тронули за рожки.
— Напротив, Робер. Что случилось?
— Тут еще один обнаружился. И раз ты допер, что дело пахнет керосином, мы решили, что ты должен знать.
— Еще один кто?
— Его убили тем же способом в лесу Шан-де-Вигорнь, рядом со старыми железнодорожными путями.
Олень, черт побери. Робер в срочном порядке разыскивал его в Париже из-за оленя. Адамберг устало вздохнул, не упуская из виду плотное движение на дороге и свет фар, размытый дождем. Ему не хотелось огорчать ни Робера, ни собрание мужей, которые так радушно приняли его в тот вечер, когда он сопровождал Камиллу и чувствовал себя не в своей тарелке. Но ночи его были коротки. Ему хотелось есть и спать, и все. Он въехал в арку уголовного розыска и молча кивнул Вейренку, показывая, что ничего важного нет и он может идти домой. Но Вейренк, слишком глубоко увязнув в своих тревожных мыслях, даже не двинулся с места.
— Давай подробности, Робер, — машинально сказал Адамберг, паркуясь во дворе. — Я записываю, — добавил он, даже не собираясь доставать ручку.
— Ну я ж сказал. Его распотрошили, настоящая мясорубка.
— Анжельбер что говорит?
— Ты же знаешь, у Анжельбера свое мнение по этому поводу. Он считает, что это молодой человек, который с возрастом испортился. Плохо то, что этот парень дошел до нас из Бретийи. Анжельбер уже не уверен, что это псих из Парижа. Он говорит, что, может, это псих из Нормандии.
— А сердце? — спросил Адамберг, и Вейренк нахмурился.
— Вынуто, отброшено в сторону, искромсано. Все то же самое, говорю тебе. Только этот был с десятью отростками. Освальд не согласен. Он говорит, что девять. Не то чтобы он считать не умел, Освальд наш, но его хлебом не корми, дай поспорить. Ты этим займешься?
— Обещаю, Робер, — соврал Адамберг.
— Приедешь? Ждем тебя на ужин. Ты на чем? За полтора часа доберешься.
— Сейчас не могу, у меня тут двойное убийство.
— У нас тоже, Беарнец. Если уж это не двойное убийство, то не знаю, чего тебе еще нужно.
— Ты предупредил жандармерию?
— Жандармам начхать на это. Тупые индюки. Им жопу лень поднять.
— А ты там был?
— На этот раз да. Шан-де-Вигорнь — это наши края, понимаешь.
— Так девять или десять?
— Десять, конечно. Освальд чушь порет, делает вид, что умнее всех. Его мать родом из Оппортюн, это в двух шагах от того места, где оленя нашли. Вот он нос и задирает. Короче, ты едешь с нами выпить или не едешь с нами выпить? Хватит трепаться.
Адамберг судорожно соображал, как выпутаться из создавшейся ситуации, что было неочевидно, поскольку Робер приравнивал двух зарезанных оленей к двум убитым парням. Что касается упрямства, то тут нормандцы — эти, во всяком случае, — ничем не уступали беарнцам, по крайней мере некоторым, родом из долин Гава и Оссо.
— Не могу, Робер, у меня тут тень.
— У Освальда тоже тень. Что не мешает ему выпивать.
— Что у него? У Освальда?
— Тень, говорю тебе. На кладбище Оппортюн-ла-От. Вообще-то ее видел его племянник, больше месяца тому назад. Он нам все уши прожужжал со своей тенью.
— Дай мне Освальда.
— Не могу, он ушел. Но если ты приедешь, он вернется. Он тоже хочет тебя видеть.
— Зачем?
— Затем, что его сестра просила с тобой поговорить из-за этого привидения на кладбище. Вообще-то она права, потому что жандармы из Эвре — тупые индюки.
— Какого такого привидения, Робер?
— Ты многого от меня хочешь, Беарнец.
Адамберг взглянул на часы. Не было еще и семи.
— Посмотрю, что я смогу сделать, Робер.
Комиссар задумчиво сунул телефон в карман. Вейренк сидел и ждал.
— Что-то срочное?
Адамберг прижался головой к стеклу.
— Ничего срочного.
— Он сказал, что кого-то разрезали и искромсали сердце.
— Оленя, лейтенант. У них там кто-то так развлекается — оленей кромсает, и они себе места не находят.
— Браконьер?
— Да нет, убийца оленей. У них там в Нормандии тоже есть тень.
— Нас это касается?
— Совсем не касается.
— Так зачем вы туда едете?
— Никуда я не еду, Вейренк. Мне до этого дела нет.
— Я так понял, что вы собираетесь поехать.
— Я слишком устал, и мне это неинтересно, — сказал Адамберг, открывая дверцу. — Того и гляди разобью машину и сам разобьюсь заодно. Перезвоню Роберу позже.
Они хлопнули дверцами, Адамберг повернул ключ. Пройдя сто метров, они расстались перед «Философским кафе».
— Если хотите, — сказал Вейренк, — я сяду за руль, а вы поспите. Мы обернемся за несколько часов.
Адамберг тупо посмотрел на ключи от машины, которые все еще держал в руке.
Укрываясь от дождя, Адамберг толкнул дверь кафе в Аронкуре. Анжельбер чопорно поднялся ему навстречу, и все собравшиеся тут же последовали его примеру.
— Садись, Беарнец, — старик пожал ему руку. — Ешь, пока горячее.