Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детективы » Кот, который выследил вора - Лилиан Джексон Браун 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Кот, который выследил вора - Лилиан Джексон Браун

182
0
Читать книгу Кот, который выследил вора - Лилиан Джексон Браун полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 33 34 35 ... 63
Перейти на страницу:

Преподобный Уимси хорошо знал Хильду. Она была его прихожанкой, пока священник не попросил её не являться на службы с ножницами. Тогда она перестала ходить в церковь и озлобилась. И всё-таки он не мог оставить её на дороге умирать от холода.

В наши дни мы просто позвонили бы шерифу но тогда ещё в автомобилях не было радиопередатчиков, а уж тем более сотовых телефонов. Поэтому он остановился и спросил, куда она собралась.

– Повидать моего дружка, – ответила она мрачным голосом.

– Может, подвезти тебя, Хильда?

Она серьёзно посмотрела на него и потом сказала:

– Да, пожалуй, нынче холодновато… – Хильда забралась в автомобиль и устроилась на сиденье, держа ножницы на коленях.

Преподобный Уимси, как говорил дедушка, с трудом перевёл дух и, сглотнув пару раз, спросил, где живет её друг.

– Вон там, – она махнула рукой за кукурузное поле.

– Уже довольно поздно для визитов, – заметил он. – Может, лучше отвезти тебя домой?

– Я сказала, куда мне надо, – заорала она так, словно священник был глухой, и лязгнула пару раз своими ножницами.

– Ладно-ладно, Хильда. И ты знаешь, как туда доехать?

– Нужно повернуть вон туда. – Она показала налево.

На ближайшем повороте он свернул налево и проехал по дороге около мили, не заметив ничего похожего на жильё. Он спросил, как выглядит нужный ей дом.

– Я узнаю его, когда доедем! – Лязг-лязг.

– На какой улице живёт твой друг? Ты знаешь?

– У неё нет названия. – Лязг-лязг.

– А как зовут твоего приятеля?

– Не ваше дело! Просто доставьте меня туда.

Она вся дрожала от холода, и он остановил машину и начал снимать пальто.

– Позволь мне укрыть тебя, Хильда.

– Не приставайте ко мне! – завопила она, отталкивая его и угрожающе лязгая ножницами.

Мистер Уимси поехал дальше, ломая голову, что же ему делать.

Он уже миновал овечье пастбище, песчаный карьер и тёмные фермерские дома с лающими собаками. Вдалеке горели огоньки Брр, но стоило ему отклониться в том направлении, как она начинала раздраженно фыркать и сердито щелкать ножницами.

Наконец на него снизошло вдохновение.

– У нас скоро кончится бензин, – заявил он встревоженым голосом. – И мы застрянем здесь на всю ночь. Можем замёрзнуть до смерти. Мне нужно заехать в город и заправиться.

Дед говорил, что первый раз в жизни преподобному Уимси пришлось солгать и он молча молил Бога о прощении. Он также молился, чтобы затея его удалась.

Хильда не возражала. К счастью, она задремала, вероятно, начала замерзать.

Преподобный отыскал сельский магазинчик и вошёл в него, чтобы воспользоваться древним телефоном с рукояткой, которую надо было крутить для вызова коммутатора.

Через две минуты на мотоцикле подъехал помощник шерифа.

– Преподобный Уимси! Старый повеса! – пожурил он священника. – Мы уже с ног сбились, разыскивая Ножницы! Лучше признавайтесь во всем сразу, а не то я арестую вас за похищение человека!

Ты спросишь, с чего это помощник шерифа вдруг напустился на преподобного? Да просто Хильдина собака лаяла целых четыре часа, и мой дед вызвал шерифа.


– Здорово! – оценил Квиллер. – И что же было Дальше? Что случилось с Хильдой?

– Для её же собственной безопасности округ пометил Хильду в приют, где ей пришлось-таки расстаться со своими садовыми ножницами. Весь город вздохнул с облегчением.

– И долго люди её терпели?

– Много лет! В те времена люди отличались долготерпением. Они привыкли к суровой жизни первооткрывателей. Следовали девизу: «Меньше слов, больше дела!» А разве сейчас, в наш электронный век, живётся лучше, Квилл? Порой я думаю, что родился слишком поздно. Моя мать живет в Центре, и однажды вечером она ужинала в ближайшем ресторане. Компьютер испортился, и ни один из служащих не смог сосчитать, сколько с неё причитается за ужин Чёрт-те что! Мне всего тридцать пять, но я чувствую себя динозавром, потому что умею складывать и вычитать.

– И не забывай своего умения, посоветовал Квиллер. – Может, у нас здесь компьютеры и не приживутся.

– Давай-ка вернёмся в бар и выпьем чего-нибудь, а то у меня в горле пересохло, – предложил Гэри. – И я хочу поговорить с тобой ещё кое о чём. – Он налил Квиллеру кофе, а себе пива и начал: – Пару недель назад сюда зашёл один парень и заявил, что он представитель некой фирмы из Центра, занимающейся реставрацией и ремонтом зданий, и что у него уйма заказов в Пикаксе. Он уверял, что мой отель может стать золотым дном, если его отреставрировать и внести в Национальный регистр исторических памятников, но реставрационные работы должны проводиться под присмотром специалиста. В общем, дело-то вот в чём: мои постоянные клиенты любят это место именно таким, какое оно есть, запущенным и ветхим! Короче, я отговорился тем, что не могу себе позволить такого.

– О какой сумме шла речь? – спросил Квиллер.

– Двадцать тысяч аванса за его услуги плюс оплата всех расходов по работам, которые будет выполнять подрядчик. Тебе известно, что это за фрукт?

– Картер Ли Джеймс. Уиллард Кармайкл хорошо о нём отзывался. Картер Ли намерен превратить всю нашу Плезант-стрит в заповедную зону.

– Надо же… А почему газеты об этом ничего не пишут?

– Проект ещё только начинает вырисовываться. Он не хотел преждевременной огласки.

– Сам-то он вроде славный парень, дружелюбный и простой. С ним ещё была помощница, настоящая красотка.

Квиллер пояснил:

– Она его кузина и вдова Уилларда.

– Ах да! Ужасно жаль Уилларда. Я познакомился с ним в Бустерс-клубе. Он так увлечённо обсуждал проект Ледового фестиваля. Так говоришь, они родственники? Я приносил им выпивку, когда они заходили сюда. Эта парочка сидели вон в той угловой кабинке. По их поведению я не сказал бы, что они брат с сестрой, если ты понимаешь, о чём я.

– Она флиртует со всеми подряд, – поморщился Квиллер. – Не поленилась бы строить глазки даже лошади Джона Уэйна[51] . – Потом он спросил, что Гэри думает по поводу ареста Ленни Инчпота.

– Они все там спятили! Он такой же вор, как ты или я! Мне ли не знать Лени? Он член Велоклуба. Выиграл серебряную медаль на пробеге в День труда.[52]

– Я уверен, что его оправдают. Д. Аллен Бартер взялся за его дело. А что будет дальше – неизвестно. Интересно, есть ли у полиции другие подозреваемые?

1 ... 33 34 35 ... 63
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Кот, который выследил вора - Лилиан Джексон Браун"