Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Научная фантастика » Поточи свой клинок. Том 2 - Андрей Никифоров 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Поточи свой клинок. Том 2 - Андрей Никифоров

24
0
Читать книгу Поточи свой клинок. Том 2 - Андрей Никифоров полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 33 34 35 ... 52
Перейти на страницу:
Ведь только у способных воинов и магов получится одолеть чудовище из глубин.

— Да фто эт фа монгстр такой, раз с ним дфа дракона не сплавляются? — спросил Брук с набитым ртом.

— Дело не только в том, что эта тварь сильна! — зарычала драконница. — Она прячется в узких тоннелях и не отваживается вступать в открытый бой. Или же шлёт вперёд своих мерзких прислужников. Так бы я порвала её в клочья!

— Узкие тоннели? — недоумевал Сидмон. — Но разве это проблема для драконов? Вы же это, ну…

Мать и Филия переглянулись.

— Повзрослевшие драконы теряют способность обращаться в человека, — пояснила вместо них Лабдорис.

— Да, потому мамочка не может дать бой в тоннелях, — согласилась Филия. — А только лишь моих сил не хватает, чтобы убить чудище. Потому требуется чужая помощь, хотя мама до сих пор не одобряет такой подход. И потому я прибегла к помощи Джильды как только узнала, что она не просто орочья шаманка.

— Надеюсь, понимаете, с кем вступили в союз, — сказала жрица. — Джильда — демонопоклонница, быть может, вам доводилась слышать, что она призвала в наш мир одного из владык преисподней, вернее, владычицу. А нам пришлось разгребать всё то безобразие. Вы имеете дело с весьма коварной злодейкой, и она пока не понесла и сотой доли тех наказаний, которых заслуживает.

— Забавно, но когда я решила привлечь вас, она отзывалась о Спасателях столь же нелестно, — усмехнулась Филия. — Но как я уже вскользь упомянула, нам тут на Окраинном хребте выбирать не приходится. Орды хватает только на то, чтобы не позволять тварям из глубин вырваться на поверхность. Да и то далеко не все орки соглашаются сражаться там, во тьмах. Чтобы навредить чудовищу, нужна помощь другого рода, другое волшебство, другие способности.

— Как выглядит монстр? — задала Лабдорис вопрос, что давно терзал многих. — Что он из себя представляет?

— Это ползучая желеобразная масса голубого цвета и с кучей щупалец, — Филия поёжилась, припоминая последнее столкновение с существом. — Но иногда она принимает форму, отдалённо похожую на человеческую. Ну, будто бы проглядываются лицо, волосы, плечи… Заклятья на неё действуют плохо. Я испробовала всё стихийное волшебство, какое знаю. От магии Джильды не так много толку. Мой драконий огонь почти бессилен. Если ударить по жидкому телу чудовища когтями или даже зачарованным оружием, то всё увязает в массе, не причинив хоть какого-то вреда. Всё, что у нас получается, так это кое-как сдерживать чудовище. Но последнее время это даётся всё сложнее. Хотя пока оно опасается в открытую лезть на маму.

— Вы упомянули, что вместе с этим монстром ползёт свора других чудищ — поменьше. Кто они?

— Либо всё та же слизь, которая принимает самые разные формы, — ответила Филия. — Либо это нежить. Скелеты дворфов, подгорных орков и гоблинов, дроу и всех прочих обитателей подземелья.

— Хм-м, — Лабдорис задумчиво склонила голову.

Привлечённый вкусным запахом, из груди выпрыгнул Алула. Зверёк подобрался к куску рыбы, который ранее выронил Брук, обнюхал, и взялся его увлечённо грызть.

— Хоть впервые пожрёт здесь хорошо, — Рамми склонилась к Лабдорис. — А то на скудном корме хозяйки скоро загнётся, бедолага.

— Стало быть, либо дурное влияние этого чудища заставляет мертвецов подняться, — предположила Хильда. — Либо монстр владеет некромантией.

— Эй, подождите-ка, — замахала руками Лисий Хвост. — Я понимаю, что это ваш дорогой дом, в котором мамуля вылупилась из яйца; в котором горы помнят тяжёлую поступь деда и всё такое. Но если эта непонятная дрянь так угрожает вам, то почему бы попросту не свалить отсюда в какое-то другое место?.. Да, у вас тут, конечно, добра навалом, но можно ведь постепенно перенести все эти, м-м, сбережения. Если захотите, можете нанять нас именно ради этого, мы с радостью найдём вам новый дом. Быть может, даже почти с таким же высоким потолком, чтоб было сухо, тепло и без крыс. Ну, что скажете?..

Драконница и Филия опять переглянулись — будто молчаливо мыслями обменялись. Сидмон невольно напрягся, ожидая от Матери вспышки гнева из-за того, что сочтёт слова Рамми дерзкой глупостью. Но драконница заговорила спокойно:

— Я не могу бросить пещеру. Не потому, что это дом моих предков. Не из-за сокровищ. Всё дело в том, что… здесь кладка моих яиц. И сейчас их нельзя переносить, нельзя тревожить, им нужен покой. Так что я ещё долго должна оставаться здесь и охранять потомство. И в ваших интересах мне помочь. Потому что если эта тварь вырвется на поверхность, то кто знает, может, угроза достигнет и человечьих земел.

Лабдорис мельком взглянула на Филию, размышляя, как так получилось, что она одна единственная дочь такого возраста, учитывая, что у драконов выводок состоит из нескольких детёнышей. Её одногодки почему-то погибли? Или просто ушли из-под материнского крыла на поиски нового дома? В любом случае решение Матери так рано завести новое потомство кажется необычным, насколько могла судить Лабдорис по своим академическим знаниям о высших драконах, впрочем, понимая, что всё это может быть не совсем достоверным.

Вдаваться в расспросы волшебница не стала, вместо этого перейдя к делу:

— Если у моих соратников нет возражений, то предлагаю заключить наёмничий контракт. Как минимум мы постараемся разузнать, что это такое за чудовище. Как максимум — расправится с ним. При любом раскладе нужно встретиться с этим нечто лицом к лицу, или что там у него вместо физиономии.

— Если справитесь, награда в разы превзойдёт всё то, что вы вместе взятые заработали за свои недолговечные жизни, — заверила Мать. И посмотрела на Брука. — Вы сильны, ведь далеко не каждый способен прорубить мою чешую. Но вот оружие у некоторых из вас дрянное. В моей сокровищнице найдётся что-нибудь подостойнее. Пускай этим не сразить Ужас глубин, но уж для его тварей подойдёт отлично.

Рамми довольно хлопнула в ладоши. А Симдон встал из-за стола, и поклонился.

— Для меня будет честью помочь величественной и благородной драконнице, — торжественно сказал эльф. А когда чуть распрямился, то

1 ... 33 34 35 ... 52
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Поточи свой клинок. Том 2 - Андрей Никифоров"