Книга Король мертвецов - Василий Анатольевич Криптонов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Кто-кто? — переспросил Гераська.
— Да неважно. Важно, что зелье работает. Давай-ка, сообрази мне под него какую-нибудь посудину. Не бегать же с котелком.
— Опять ты, — приветливо встретила меня Аксинья.
— Опять я, — не стал спорить я.
— Чего тебе?
— Приказ генерал-губернатора Смоленска: всем особам женского пола, находящимся в детородном возрасте, выпить сей чудодейственный отвар для повышения плодовитости. Твари совсем распоясались, город в опасности — слыхала?
— Мне плодиться не от кого. Одна я.
— А вот это, уважаемая особа детородного возраста, генерал-губернатора вообще не колышет. Приказано пить — стало быть, пей. На, держи. Бесплатно выдали.
Я протянул Аксинье склянку с изумрудно-зелёным зельем.
Глава 13
Аксинья недоверчиво прищурилась.
— А тебе, что же — велели зелье по домам разносить? Неужто, кроме графа Давыдова, других посланцев нету?
— Другим — другие относят. Граф Давыдов к тебе одной пришёл, только тебе такая честь. Гонца-то от генерал-губернатора — с порога ведь прогнала бы?
Аксинья пожала плечами.
— Я не разбираюсь, кто там гонец, а кто на дуде игрец. Мне всё едино, всем от ворот поворот!
— Вот именно. Потому я и пришёл… Пей, короче, не задерживай! У меня дел сегодня — километр ещё.
Я огляделся. Увидел череп, стоящий на обеденном столе. За столом явно происходил завтрак, и перед черепом стояла кружка с чем-то горячим — чаем или кофе, — над кружкой поднимался пар.
У меня начал подёргиваться глаз. Кажется, вовремя успел, кукуха вот-вот отчалит совершенно, окончательно и бесповоротно, провожающим уже сказали покинуть вагоны. Но Аксинья таки говорит, что она одна — следовательно, крохотный шанс успеть имеется.
— Ты серьёзно, что ли? — спросила Аксинья, держа склянку.
Как говорят бродячие торговцы, если человек взял товар в руки — значит, точно купит. Ну, посмотрим, как эта ваша мудрость работает.
— Ещё как, — кивнул я. — Не поверишь, сам в шоке. Правительство, чего от него ждать! Как решат чего — хоть в петлю лезь. То чёрное с белым не носи, то «р» не выговаривай. Ну, надо людям как-то зарплаты отрабатывать, показывать бурную деятельность.
Аксинья поморщилась. Тезисы у неё сомнений не вызвали. Н-дя. Во все времена у всех правительств исключительно хреновая медийная реклама. Хоть бы на курсы какие походили, что ли…
— Ладно, — вздохнула Аксинья и откупорила склянку. — Выпью — и уйдёшь.
— Конечно. Я вообще не имею обыкновения мешать людям завтракать. Сам голодный, как волкодлак, понимаю.
Метнув на меня презрительный взгляд, Аксинья зажмурилась и залпом выпила снадобье, запрокинув голову. Вот это женщина! Сразу видно: пить умеет. С такой и в кабак зайти не стыдно.
Аксинья опустила голову, протянула мне склянку. Хотела — видно по лицу — сказать что-то едкое, тонкое, остроумное, например, посоветовать засунуть эту склянку генерал-губернатору в задницу, но тут что-то произошло. Взгляд изменился, рука дрогнула, и склянка упала на пол. Аксинья ахнула, у неё подкосились ноги.
— Тихо! — Я подхватил девушку. — Вот это не надо, это лишнее.
Усадил Аксинью за стол. Она подалась вперёд, тяжело дыша. И вдруг увидела перед собой череп.
От визга у меня заложило левое — ближайшее к источнику — ухо.
— Выброси! — голосила Аксинья. — Убери эту гадость, этот… этот ужас!
— Да запросто.
Я взял череп, сунул его в мешок, который предназначался для сбора костей и был у меня всегда с собой. Это, естественно, не те кости, за которые можно было бы получить доход, но ладно. Надеюсь, мешок не обидится. Оперативная необходимость, всё такое.
— Какой кошмар, какое безумие! — бормотала Аксинья, обхватив голову руками. — Что я вытворяла, Господи! Почему ты сразу меня не остановил?
— Да я… как бы это сказать… весьма эмансипирован. То есть, не только эмансипирован, я в принципе за свободу. Хочет девушка череп домой забрать — почему нет, пусть берёт, пока ничейное. В конце концов, у каждого свои представления о красивом интерьере. Может, ты вообще решила стиль сменить на готический, откуда мне знать.
Аксинья схватила чашку с чаем, сделала пару глотков и перевела дыхание.
— Это наваждение какое-то, — заявила она уже окрепшим голосом.
— Оно самое. А если точнее — приворот.
— Что?
— Приворожил, говорю, тебя твой Ванечка. И доигрался. Не с теми людьми связался. Вернее — и не с людьми вовсе. В результате сам топором по башке получил и едва тебя не уволок в царство мёртвых.
— А ты… — Тон Аксиньи вновь как-то странно переменился. — Ты, значит, всё это понял. И отворотное зелье мне принёс.
— Было дело. Ты уж извини, но всё-таки с черепами чаи гонять — это немного перебор. Я-то, в принципе, могу себе позволить, но я всё же охотник, ещё одному моему загону никто не удивится. Но в среднем по палате нормальные люди так себя вести не должны. Принц Гамлет, уважаемый человек — и тот дальше разговоров не заходил.
— Я хочу ребёнка.
— И это прекрасное желание, его превосходительство генерал-губернатор будет радоваться, я ему передам.
— Пошли.
Аксинья встала и, схватив меня за руку, куда-то потащила. Я довольно быстро сообразил, что речь идёт не много не мало о спальне.
— Не-не-не! — засопротивлялся. — Давай не надо. Ты девушка красивая, даже очень, и характер — просто прелесть. Но у меня есть принципы.
— Какие ещё принципы⁈ —