Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Драма » Приказ номер один - Гастон Самуилович Горбовицкий 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Приказ номер один - Гастон Самуилович Горбовицкий

60
0
Читать книгу Приказ номер один - Гастон Самуилович Горбовицкий полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 33 34 35 ... 79
Перейти на страницу:
class="empty-line"/>

…То оторвет утка от земли Шута с Царем, то вновь те пересилят и коснется Царь земли ногами…

Ц а р ь. Отдай яичко!

Ш у т. Яичко отдай! Отпустим!

З а я ц. Яйцо гони, яйцо, кряква чертова!..

Утка тут же опускается, Шут и Царь шлепаются друг на друга.

У т к а. Так бы сразу и сказали!.. Забирайте ваше яичко распроклятое! (Достает яичко.) Семь тысяч лет таскаю одно-единственное, а утенка не дождусь!.. (Всхлипнув.) Миленького, пушистенького утеночка…

Ш у т (получив яичко). Спасибо!

У т к а. Вам спасибо!.. (Улетает.)

З а я ц. Вам!.. (Убегает.)

Потемнело небо вдруг, заходили черные тучи, загулял ветер.

Ц а р ь. Видать, чует Кощей беду неминучую!.. Бей яичко!

Ш у т. Не бьется…

Ц а р ь. Дави!

Ш у т. Не давится…

Ц а р ь. Коли чем попадет!

Ш у т. Не колется!..

Ц а р ь. Торопись, Кощей летит!

Ш у т. Сам бей!.. Видишь, не дается, крутится!..

Ц а р ь. Эх!.. (Сжимает яичко, и оно лопается.) Есть еще силушка! Имеется…

Ветер уже не ветер — буря!

Вот она, игла золотая с шишечкою!..

Ш у т. Отламывай!.. Не то не Кощею, нам самим смерть принимать!..

Ветер вдруг стихает, появляется жалкий и несчастный  К о щ е й  Б е с с м е р т н ы й, падает в ноги Царю.

К о щ е й. Не бей меня, царь-государь, не бей!..

Ш у т. Ломай! Ломай скорей!..

К о щ е й (на коленях). Не бей! Помилуй!..

Ц а р ь (зажав золотую иглу). Где цветок аленький, сказывай?

К о щ е й. Цветочек аленький… Нет его у меня!

Ц а р ь. Врешь!

Ш у т. Врет, врет.

К о щ е й. Не вру я, не вру!..

Ц а р ь. Куда девался?

Ш у т. Куда?!

К о щ е й. В тереме он, у Чудища лесного! Отняло у меня Чудище цветочек аленький, единственную свет-радость за семь тысяч и еще семь лет… Разве бы я такой был? С цветочком-то? Ведь я даже фокусы разные любил малым деткам показывать!.. Отбери у Чудища цветок! Проучи его! Накажи!

Ц а р ь. Где Чудище?

К о щ е й. А иди на свет немеркнущий, не сворачивая никуда, как раз и выйдешь!.. А меня уж пожалей, шишечку-то на иголке уж не отламывай?

Ц а р ь. Не трясись.

К о щ е й. А — жить хочется.

Ш у т. Обломать бы иголку-то…

Ц а р ь (Кощею). Ладно, милую тебя… Бессмертие твое кончилось. Живи, как все. (Махнув.) Лети прочь!..

К о щ е й. Спасибо, царь-государь!.. (Пытается взлететь, но уже не получается.) Не несет меня! Поплетусь на своих двоих… Отвык!.. (Уходит.)

Ц а р ь. А вон — свет немеркнущий!.. Видишь?

Ш у т (хмуро). Вижу, вижу…

Ц а р ь. Там и Чудище… что одолело и Кощея и Бабу Ягу! Пошли… (Уходит на свет.)

Ш у т. Ну, а с меня хватит! Живому бы выбраться… (Убегает в противоположную сторону.)

4

Сказочный терем, все вокруг светится, а огня не видать; журчат фонтаны затейливые, птицы райские поют… Ходит по терему  Ц а р ь, двери перед ним сами открываются, стоит ему руку протянуть, ковер под ноги расстилается, лестница навстречу опускается…

Ц а р ь. Чудо чудное!.. Диво дивное!.. Однако странно мне — три дня и три ночи хожу по терему, а живой души не встретил? Хозяин! Эй! Отзовись, наконец!..

Никто не отзывается.

Не терем — сказка!.. Да только где же самое большое чудо — цветочек аленький, краше которого нет на белом свете?

Среди цветов раскрывается вдруг алый цветок — и разом блекнет и меркнет все вокруг, смолкают райские птицы и звучит музыка, подобная нежному голосу девичьему!..

Вот он… Цветочек аленький!.. Вот он… Вот! Ни в сказке сказать, ни пером написать!.. Стоили мои труды того, чтобы его добыть!..

Царь срывает аленький цветок, и сразу в чистом небе сверкает молния, грохочет гром, и является страшное мохнатое  Ч у д и щ е  с горящими глазами.

Ч у д и щ е (страшным голосом). Что ты сделал, купец?! Как посмел сорвать мой заповедный цветок?! Я принял тебя как дорогого и званого гостя, накормил, напоил, а ты эдак-то заплатил за мое добро? Знай же свою участь горькую: умереть тебе смертью безвременной!

Г о л о с а (со всех сторон):

— Умереть тебе смертью безвременной!..

— Умереть!..

— Умереть!..

Ц а р ь (в страхе). Как звать-величать тебя, не ведаю… Чудище лесное, чудо морское! Не думал я, что обижу тебя при таком твоем богатстве! Скажи, сколько стоит цветок? Нет супротивного моей казне!

Ч у д и щ е. Что мне твоя казна! Своего золота девать некуда… Я хранил этот цветок заповедный паче зеницы ока моего и всякий день утешался, на него глядючи, а ты лишил меня всей утехи в моей одинокой жизни!

Г о л о с а:

— Умереть ему смертью безвременной!..

— Умереть!..

— Умереть!..

Ц а р ь. Дозволь хоть слово молвить?

Ч у д и щ е. Говори последнее слово.

Ц а р ь. Слушай… Есть и у меня одна-единственная утеха всей моей жизни, дочь младшая. Ради нее я и отправился за тридевять земель! Старших дочерей одарил я по их желанию, а цветок этот — заветная просьба младшей моей, и не исполнить ее я не могу! И еще слушай… Нынче я свою жизнь одной-единой меркой меряю. Словно бы она, — дочь моя, — меня уже вспоминает… А какой я был? Самый ли добрый да верный? Мудрый да храбрый? Так что не пугай смертью безвременной… Да и кто знает свое время? Ну, а если в тебе есть сердце — пойми меня, смени гнев на милость да отпусти с миром?

Ч у д и щ е. Пойми и ты меня, купец! Заколдовала меня нечистая сила на веки вечные, обрекла на одиночество среди невиданного богатства! Единственной радостью был мне цветочек аленький! Грел меня… Нежил… Утешал…

Ц а р ь. Прости великодушно!.. (Вдруг.) Отпустил бы ты меня все же… А?

Ч у д и щ е. Не могу, слово себе дал!

Ц а р ь. Отпусти… А?

Ч у д и щ е. И не проси!.. Эх, ну да уж ладно! Уходи с миром!

Г о л о с а:

— Уходи с миром!..

— Уходи!..

— Уходи!..

Ц а р ь. Спасибо тебе за доброту! (Кланяется.) Не поминай лихом!

Ч у д и щ е. Уходи!.. Оставь цветок и уходи.

Ц а р ь. Цветка не оставлю.

Ч у д и щ е. Оставь аленький цветок, купец!

Ц а р ь. Не оставлю…

Вновь сверкает молния и грохочет гром пуще прежнего.

Ч у д и щ е. Тогда умрешь ты, и не простой смертью, а лютой, небывалой!

Над головой Царя повисает меч в пятьсот пудов.

Рассечет тебя на куски, на части мелкие, жилочки не сыщется!

Ц а р ь. Казни!.. Только отпусти сначала цветок аленький дочери отнести! Справедливо ли так будет?

Ч у д и щ е. Справедливо… Но не отпущу!

Ц а р ь. Отпусти!

Ч у д и щ е. Не вернешься, купец!

Ц а р ь. Вернусь. Отпусти!

Ч у д и щ е (вдруг). Совсем отпустил бы… если б какая из дочерей твоих согласилась прийти ко мне вместо тебя? Обиды ей никакой не причиню, жить будет у меня в чести и приволье…

Ц а р ь (перебивая). Сам вернусь! Сам!

Ч у д и щ е. Обманешь, купец!..

Ц а р ь (распрямляясь). Да какой еще купец… Царь я!

Ч у д и щ е. Царь?..

Ц а р ь. Слово царское тебе даю!

Ч у д и щ е. Ну, коли так… Верю! Иди, да помни — три дня и три ночи сроку тебе!

Ц а р ь. Что ты! Путь далек, неведом…

Ч у д и щ е. Перстень вот возьми. (Отдает

1 ... 33 34 35 ... 79
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Приказ номер один - Гастон Самуилович Горбовицкий"