Книга Пожиратели миров 3 - Кирико Кири
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
(Корабль был буквой «Г» как данный вертолёт https://www.dogswar.ru/images/stories/vertolet/CH-54-Tarhe-01.jpg)
В Империи использовались обычные грузовые челноки, которые по форме не сильно отличались от кораблей малого флота. Возможно здесь использовали такую конструкцию, чтобы можно было перевезти прямо под самым фюзеляжем ту же машину.
Значит Катэрия уже здесь. И раз она не вышла из кабины, то где-то в поместье.
Ко мне уже спешила охрана.
— Мистер Роковски, — вытянулся передо мной один из людей.
— Госпожа Голд в доме?
— Да, прилетела около двух часов назад. Ждёт вас.
— Отлично.
Меня провели к ней без лишних слов. Вернее, к ним. Марианетта и Катэрия сидели в небольшом кабинете и пили чай, явно о чём-то общаясь, так как когда я вошёл, естественно со стуком, они сидели друг напротив друга, глядя на меня.
— Госпожа Барбинери, госпожа Голд, — поклонился я.
— Я же просила называть меня Катэрией, — нахмурилась она, глядя на меня так, будто хотела отчитать.
— Я тоже просила, — мягко улыбнулась Марианетта.
— Привычка, — ответил я невозмутимо. — Итак, всё готово, мы можем отправляться?
— Стой-стой, Грант, ты как-то уж слишком ретивый, — приостановила меня хозяйка. — Присаживайся, чай выпей. Улететь вы успеете.
— Время, Марианетта. Мы должны успеть до темноты.
— Ну… — она глянула на большие напольные часы с маятником, которые больше походили на высокий и тонкий шкаф, — темнеть начнёт нескоро, поэтому времени у вас очень много. В крайнем случае, вы переночуете здесь, если юная леди согласна.
Она взглянула на Катэрию, которая слегка пожала плечами.
— Я не имею ничего против вашего предложения, госпожа Барбинери. Я выделила на это пару дней.
— Вот и отлично. Присаживайся, Грант, не стесняйся, — указала она на одно из кресел, после чего посмотрела на Катэрию. — Весь дом на этом юноше теперь держится.
— Даже так… — протянула девушка, взглянув на меня внимательно.
— Она преувеличивает, Катэрия.
— Да чего уж. Защищает, оберегает, помогает мне с предприятиями. Глядишь, и совсем бы здесь мы все сгинули со временем.
— Преувеличение, — не согласился я.
— Ну… может чуть-чуть, — показала она пальцами улыбнувшись. — Но тем не менее… А вы, Катэрия, вы рассказывали про вашу свадьбу.
— Да. Как я и говорила, это громко сказано. Наши семьи лишь договорились о свадьбе на данный момент. Я собираюсь закончить срок службы сначала, а там уже будет видно, как всё сложится.
— Как время летит… — с улыбкой покачала головой Марианетта. — А ведь я ещё помню тебя совсем ребёнком. Даже играла с тобой в куклы.
— Я помню, госпожа Барбинери, — Катэрия оставалась невозмутимой.
А вот у меня появился вопрос.
— Получается, ваши семьи были дружны? — спросил я, переводя взгляд с Катэрии на Марианетту. — Семьи Голд и Барбинери?
— Были, да, — улыбнулась хозяйка дома. — А я тебе не рассказывала?
— Нет. Но тогда почему, когда вам объявили войну или начали убивать ваших людей, Голд не помогли?
Повисло напряжённое молчание. Катэрия выглядела как человек, которого поставили в неудобное положение, и она просто не знала, что ответить. Она не теряла своего невозмутимого вида, но глаза забегали. Марианетта тоже выглядела так, будто ей неловко. Хотя вопрос был простым. Они дружат или, по крайней мере, тесно общаются, но когда случилась беда, Брабинери никто не пришёл на помощь.
Я не чувствовал неловкости. Я видел несправедливость и предательство. Особенно, когда видел, как она тепло приняла у себя одну из Голд. Первое ощущение по отношению к Голд у меня было положительным. Простые охотники, которые не лезут во все эти игры. Но сейчас картина слегка сменилась, открывшись с немного другой стороны.
— Грант, — начала мягко Марианетта. — Это… сложный вопрос. Было много обстоятельств, которые… надо было учи…
— Мой отец испугался, — вместо неё ответила Катэрия. Спокойно и ровно. — Он потерял жену и не хотел потерять меня или Алианетту в этом конфликте. А риски были слишком высоки. Трусость. Трусость и забота, так как своя семья будет всегда ближе. Вот и весь ответ.
Катэрия не была груба, не злилась и не ответила с вызовом. Просто ответила прямо. Прямолинейность — это хорошая черта.
— Понятно.
— Это всё сложно, Грант… — начала Марианетта. — Ты должен понимать, что здесь надо учитывать риски и собственные интересы. Не всегда можно прийти на помощь к тем, кто в этом нуждается.
— Я думал, друзья на то и друзья, чтобы помогать.
— Мы оказались плохими друзьями, Грант, — невозмутимо произнесла Катэрия. — Вряд ли нам есть за этот малодушный поступок прощение. И я очень благодарна, что госпожа Барбинери даже после пережитого смогла принять меня и пригласить на чай, учитывая нынешние сложности.
— Да, сложности… — протянула хозяйка дома.
Она явно хотела побыстрее перевести тему, хотя я не мог понять её спокойного отношения к подобному. По сути, Марианетта принимала врагов своей семьи, предателей, которые отвернулись от неё в час нужды, но всё равно была невозмутимой и мягкой. Будто ничего не произошло, и она не потеряла всю семью. Это выглядело как наплевательство на тех, кого она потеряла.
Может, потому что дети не отвечают за поступки своих отцов, а? Катэрия так-то ни в чём подобном не участвовала.
Но участвовал её род. Её собственный отец.
Есть люди, которые смотрят в отличие от тебя с нескольких сторон на ситуацию. Умеют идти дальше, прощение там, не, не слышал?
Такому не может быть прощения.
Именно поэтому ваша позорная Империя и скатывается в жопу.
Наша Империя цветёт и дышит.
В каком месте?
Во всех.
Ну-ну, вы сами прогнили до самых костей. Тебе напомнить про зачистки мирняка, как свидетелей, которые надеялись на вас, которые надеялись, что вы их спасёте, а получили по итогу пулю? Где в тот момент твоя принципиальность потерялась?
— А вообще у нас действительно навалилось многое в последнее время, — покачала головой Марианетта. — Нам пришлось эвакуировать деревню в поместье. Изгнанники шли знаешь, как волнами, не как обычно. То никого нет, то нахлынут толпой. Обычно всё не так, но чудо уберегло нас от потерь.
— Те разрушения от них?
— О нет, это к нам Крансельвадские пожаловали, — улыбнулась Марианетта. — Ты, наверное, слышала о том, что у нас не задалась встреча.
— Без подробностей. На подлёте я видела пару челноков. Это их?
— Да. К сожалению, без конфликта не обошлось.
— Они не распространяются о случившемся.
— И не будут. Проиграли женщине. Мужская гордость, понимаешь? Кстати, а как там поживает малютка Алианетта?
— Она тоже будет помолвлена после своего первого контракта с Твеном Сирони.
— Сирони… это семья дома Фон-Ларьер, если я правильно помню, верно? Там оба Сирони занимают посты в правительстве.
— Да, всё верно. Они хорошая семья, которая укрепит наш дом.
— А сама Алианетта этому рада? — полюбопытствовала Марианетта.
— Думаю, ей нужно ещё повзрослеть. Твен — хороший молодой человек, но пока она этого не видит, — и посмотрела на меня.
— Понятненько…
Они поговорили ещё около получаса, обсуждая последние новости и будущую свадьбу с помолвкой, после чего Катэрия откланялась. Я уже боялся, что она действительно соберётся здесь ночевать. Я не имел ничего против, однако хотелось поскорее уже покончить с делом.
— Первый раз видишь такой челнок? — спросила она, когда мы вышли на улицу. Видимо, обратила внимание на то, как я его разглядывал.
— Именно такой — первый раз, — ответил я, окидывая его взглядом.
Забавно то, что открывался он с банального ключа через замочную скважину.
Внутри он тоже несколько отличался от кораблей Империи. Всё было