Книга Чартер со смертью - Сергей Пономаренко
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– У меня к ней поручение.
– От кого?
– От Луизы… – Тут Петр спохватился. – То есть от Эльвиры.
– Надеюсь, бланкс, ты не станешь отвлекать мамбо по пустякам?
– Мое дело передать весточку от Эльвиры.
– Хорошо. Подожди здесь, я узнаю у мамбо, примет ли она тебя.
Петр опустился на табурет и приготовился ждать. Время шло, и он с тревогой заметил, что снаружи стемнело. Приближалась ночь. В хижине стемнело еще раньше, а свечи или светильника здесь не было. Впрочем, Петр все равно не смог бы их зажечь.
Его охватила тревога: если местные обитатели отнеслись к нему враждебно днем, то что же ждет его под покровом темноты, когда всякий сброд выползает из щелей, как тараканы? Петр ругал себя за то, что не отправился к мамбо в выходной утром, ведь с самого начала было ясно, что поиски затянутся. А теперь он не знал, что делать.
Петр услышал, как невдалеке глухо забили в барабаны и отозвались металлом литавры. Послышалось многоголосое пение, такое же, как то, что он слышал на плантации. Петр вспомнил, как негритянка Сандра предупреждала его, чтобы он не вздумал наблюдать за этой таинственной африканской церемонией. Ведь колдуны вуду смогли внушить черным гаитянам отвагу и мужество, несмотря на преследовавший их страх жестокого наказания и мучительной смерти. Больше нигде и никогда за всю историю человечества рабам не удалось победить своих хозяев и создать собственное государство, как сделали эти чернокожие, привезенные сюда за тысячи километров от своей родины и доведенные почти до скотского состояния тяжелыми условиями жизни на плантациях.
Петра охватила паника. Он вскочил и направился к выходу, но когда открыл двери, густая темнота и долетающие сюда звуки зловещего празднования остановили его. Петр решил, что безопаснее будет дождаться утра в этой хижине.
Вдруг он вздрогнул. Перед ним, почти сливаясь с темнотой, стоял человек. Казалось, он был соткан из мрака. Еще мгновение назад его не было, и неожиданно он возник подобно призраку.
«Проклятая страна! Все здесь пронизано верой в духов. Может, это материализовался один из них?»
Петр почувствовал, как от страха у него подгибаются колени, и поспешил отступить вглубь хижины. Призрак, явившийся из темноты и словно неразрывно связанный с ней, наступал на Петра. Тот невольно отступил и пятился до тех пор, пока не наткнулся на преграду – топчан. Ноги больше не держали его, и он без сил опустился на топчан.
– Месье, вы хотели меня видеть? – вдруг послышалась правильная французская речь. Голос принадлежал пожилой женщине. – Я Аджамбо.
Женщина несколько раз чиркнула огнивом. Посыпались искры, а затем возник небольшой язычок огня, едва осветивший помещение. Вместе с ним появился неприятный запах. Лицо негритянки оставалось в полумраке, и Петр с облегчением вздохнул.
– Меня просили передать вам вот это. – Он протянул негритянке медальон. – От Эльвиры.
– Эльвира мертва! – гневно воскликнула женщина, и Петру снова стало страшно.
– Мое дело – передать медальон. Мне судьба Эльвиры неизвестна, а этот медальон я получил от белой женщины по имени Луиза.
– От белой женщины Луизы? – задумчиво произнесла негритянка. – А как она выглядит?
Пережитые волнения мешали Петру сосредоточиться, и он смог лишь сказать:
– Она прекрасна!
– Что нужно этой белой женщине? – допытывалась негритянка.
– Ваша помощь, – быстро сказал Петр.
– Какая?
– Она скажет вам об этом при встрече.
– Белая женщина придет ко мне сама? – оживилась негритянка.
– Она не может этого сделать, поэтому передаст следующее послание через меня.
– Почему она не может сама встретиться со мной?
– Она замужем, и муж ее сюда не отпустит.
– Кто ее муж?
– Не знаю, могу ли я об этом говорить, – признался Петр.
– Я сделаю все, что в моих силах. Когда вы придете?
– В следующую среду. Вот только не знаю, смогу ли я снова найти эту хижину. Здесь настоящий лабиринт…
– Хорошо. В порту есть таверна «Бригантина».
Петр вздрогнул, услышав название, которое напомнило ему о драме, разыгравшейся на борту португальского судна. Аджамбо между тем продолжала:
– Приходите туда, когда солнце будет на закате. Вас встретят и проводят ко мне.
– А как мне вернуться домой? На улице темно, а я здесь почти не ориентируюсь.
– Не беспокойтесь, вас проводят.
Негритянка встала и что-то крикнула по-креольски в темноту. Появился невысокий чернокожий подросток. Он вывел Петра из этих дебрей с тростниковыми крышами.
Как и было условлено с Луизой, во вторник Петра вызвали в дом к Бхекизито Унбендингу. На этот раз хозяин оказался на месте, хоть и собирался уходить. Он не преминул побеседовать с «бланкс» – доктором о здоровье и лечении своей супруги. Бхекизито был человеком огромного роста и мощного сложения и уже начал обрастать жирком. Его широкое лицо имело хищное, жестокое выражение и вполне соответствовало его имени. Как уже говорилось, он не взял фамилию своего прежнего хозяина, а выбрал ее под стать имени. Уже один вид этого здоровяка давал понять, что шутить с ним весьма опасно, и Петр почувствовал, как у него по спине пробежал холодок. Бхекизито (по словам Луизы, знавший французский язык) предпочел говорить с Петром на креольском, и тому пришлось напрячься, чтобы объяснить на нем суть заболевания мадам Унбендинг. (Познания Петра в креольском все еще были далеки от совершенства; он то и дело вставлял словечки на французском.)
– У вашей супруги тяжелая форма hemicrania. Мадам страдает жестокими головными болями.
– О болях в голове Луиза мне говорила. Что такое гемикрания?
– Так называется это заболевание по-латыни. По-французски оно звучит как migraine.
– Это слово ни о чем мне не говорит. Заболевание опасное?
– На этой стадии оно поддается лечению, главное не запускать.
Во время беседы негр сверлил Петра подозрительным взглядом. Тот сидел как на иголках и сильно вспотел. Петр старался держаться свободно, но у него это плохо получалось. Он боялся встретиться взглядом с хозяином, словно тот, как колдун, мог прочитать его мысли.
– Если с моей женой что-нибудь случится, ты, бланкс, будешь умирать очень долго и мучительно! Тебе понятно?
– Я сделаю все, что в моих силах.
– Меня интересуют не твои силы, а здоровье и самочувствие моей жены! Она должна быть здорова и весела, ясно?
– Да, но лечение – это длительный processus, он займет много времени.
– Моя жена должна выздороветь быстро! – отрезал негр и встал, собираясь уходить, но тут вспомнил еще кое о чем. – Осмотри мою служанку, Беллу, у нее непорядок с желудком – она постоянно на горшке.