Книга Дело о смертоносной игрушке [= Дело о жадном дедуле ] - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Прекрасно, – ответил Мейсон, поднимаясь. – У вас здесьтакая умиротворенная атмосфера, что я едва не заснул.
– Не желаете искупаться в бассейне? – предложил Селкирк. –Это должно вас взбодрить. У меня масса купальных костюмов, есть комнаты, гдеможно переодеться.
– Нет, спасибо, – поблагодарил Мейсон. – Мне нужно работать.Мы поедем.
– Надеюсь, что вы с мисс Стрит не последний раз у меня, –продолжал Селкирк. Он помедлил несколько секунд, а потом совершенно другимтоном, исполненным властных ноток, добавил: – Однако лучше, если выпредварительно позвоните.
– Спасибо за приглашение, – еще раз поблагодарил Мейсон.
Адвокат и хозяин дома пожали друг другу руки. Селкиркпроводил гостей мимо бассейна к тому месту, где Мейсон припарковал машину.
Делла Стрит первой опустилась на сиденье. Мейсон взялся заруль.
– Ворота будут открыты, когда вы к ним подъедете, – сообщилСелкирк. – Надеюсь, дорогу вы помните.
Мейсон кивнул, и машина медленно тронулась с места.
Дом Селкирка стоял в красивой местности: повсюду виднелисьнебольшие холмы, аккуратные белые домики блестели в лучах солнечного света.Адвокат и Делла Стрит любовались пейзажем, приближаясь по длинной петляющейдороге к автостраде.
У въезда на автостраду Мейсон немного притормозил, потомрезко дернул с места и вписался в поток быстро движущихся машин.
– По-моему, ты внезапно стал очень спешить, – заметила ДеллаСтрит.
– Да, – кивнул Мейсон. – Я подумал, что нельзя так многоработать. Давай заедем куда-нибудь, где можно расслабиться. Я знаю одинприятный бар в миле отсюда. Заглянем на минутку туда…
– Мне казалось, что ты не пьешь за рулем, – напомнила ДеллаСтрит.
– Некоторое время я и не буду садиться за руль, – ответилМейсон. – Выберем прохладное, уютное местечко, где солнечный свет не слепитглаза. Забудем о деле. Я пока ничего больше не могу предпринять. Надо ждатьначала предварительного слушания… или пока Пол Дрейк откопает что-нибудьновенькое.
Делла Стрит уже собралась что-то сказать, но воздержалась, асам Мейсон не произнес ни слова, пока не затормозил у небольшой гостиницы.
– Машину оставим на стоянке, а сами немного посидим в баре.Я думаю, что такое времяпрепровождение пойдет нам на пользу.
Адвокат и Делла Стрит вошли в гостиницу.
– Что ты задумал, шеф? – спросила секретарша.
– Я не знаю, установлен ли в машине потайной микрофон, –ответил Мейсон, – но в одном я уверен: электронное приспособление, позволяющееточно определять наше местонахождение, в ней есть. Они могут проследить за намигде угодно. Быстро, Делла, пересекаем бар и… с другой стороны стоянка такси…Слава богу, одна машина есть!
Мейсон махнул таксисту, взял Деллу Стрит под локоть, помогей сесть в такси, сам прыгнул внутрь, захлопнул дверцу и обратился к водителю:
– Давай вперед. Я хочу догнать человека, который только чтоушел отсюда.
Таксист нажал на газ.
Мейсон оглянулся.
– На первом перекрестке поворачивайте налево, – велел онводителю, – и еще раз налево по следующей улице.
Таксист молча выполнял указания Мейсона.
– В чем дело, шеф? – шепотом спросила Делла Стрит.
– Грейс Халлум и Роберт находятся в доме Хораса ЛивермораСелкирка.
– Ты уверен?
– Абсолютно. Когда мы зашли, ты обратила внимание наигрушечную лодку в бассейне? Так вот, когда мы уходили, ее уже не было. Скореевсего, Хорас Селкирк и был одним из двух мужчин с властным видом, что непозволили няне с ребенком улететь в Мехико.
Мейсон снова обратился к таксисту:
– Еще раз налево, а потом направо. Я объясню, куда ехать.
– Но, шеф, – запротестовала Делла Стрит, – мы же не можемвернуться туда на такси и рассчитывать… Он же нас за ворота не пустит!
– Конечно, – согласился Мейсон. – Но сейчас он наверняказабеспокоился, что у меня возникли подозрения, и постарается избавиться отмальчика. Хорас Селкирк прекрасно понимает, что его положение очень уязвимо.
– Если его поймают, то – да. Но… все-таки я не понимаю, чтомы сейчас делаем.
– Нашей машиной мы не можем пользоваться: в ней установленокакое-то устройство, позволяющее частным детективам следить за нами, – объяснилМейсон. – Поэтому мы оставили ее на стоянке перед гостиницей с неплохим баром.Я готов поспорить, что нанятые Селкирком люди сидели у нас на хвосте. Онивидели, как мы заходили в бар, и отправились звонить, чтобы отчитаться передХорасом Селкирком.
Тем временем мы обдурили их, удрав с противоположной стороныздания и прыгнув в машину. Скорее всего, они даже не заметили, что мы ушли уних из-под носа. А если и заметили, то на этот раз им не удалось сесть нам нахвост – сейчас за нами никого нет. В такси электронных устройств нет, и мыдолжны воспользоваться этим шансом. Если нам удастся выиграть, то выигрышнаверняка будет крупным. А проиграть мы можем стоимость одной поездки на такси.В таком случае мы посидим в баре, выпьем по коктейлю, а потом приведем шпионовХораса Ливермора Селкирка прямиком к нашей конторе.
– Но ведь ему сообщат, что мы ездили куда-то на такси? –спросила Делла Стрит.
Мейсон покачал головой.
– Они сами об этом не знают, поэтому просто отчитаются:«Объекты оставили машину, вошли в гостиницу, отправились в бар, вышли оттудадва часа спустя, сели в машину и поехали к себе в контору». Потом, если вдругслучится что-то важное, они признаются: «Да, мы потеряли их из виду примерно наполчаса, но предполагали, что они находятся в здании гостиницы, поскольку ихмашина находилась на стоянке перед ней. Мы были спокойны, поскольку не придалиэтому моменту особого значения». Понимаешь, Делла, «хвосту» не дозволяетсянаходиться рядом с объектом на протяжении всего периода наблюдения.
Через десять минут езды Мейсон снова обратился к таксисту:
– Здесь поверните направо.
– Эта дорога никуда не ведет – там частные владения, –заметил таксист. – Дорога перегорожена воротами…
– Знаю, – ответил Мейсон, – но меня должен встретить одинчеловек… Поезжайте помедленнее… снижайте скорость… теперь спокойно станьте наобочине.
Мейсон толкнул Деллу Стрит, указывая на такси, котороедвигалось к ним от участка Селкирка. Машина проехала мимо, и Мейсон ссекретаршей увидели на заднем сиденье женщину с маленьким мальчиком.
– Это и есть те люди, которых я ищу, – сказал Мейсонтаксисту. – Но я не могу быть в этом уверен, пока не рассмотрю их получше.Поворачивайте и следуйте за этой машиной. Попытаемся выяснить, куда онинаправляются.