Книга Дело застенчивой подзащитной - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Никто.
– Отпечатки пальцев?
– Я был очень осторожен.
– Где вы взяли бутылку и таблетки?
– Мы используем тот же самый заменитель сахара. Моя женаочень бдительно следит за калорийностью пищи. Фактически именно она подсказалаМошеру Хигли использовать эти таблетки.
– Продолжайте, – сказал Мейсон.
– Естественно, я связался с Надин и сказал ей, что все впорядке, что ей не о чем беспокоиться – пусть, мол, они ищут бутылку в озере.Когда они ее найдут, они обнаружат, что там только безобидный эрзац-сахар. Итогда все дело с ее признанием лопнет.
– Вы ей это сказали?
– Да.
– Что дальше?
– Затем я узнал, что полиция нашла бутылку и что грозаминовала. Черт возьми, Мейсон, если вы хоть кому-нибудь об этом скажете, еслитолько…
– Прекрасно, – сказал Мейсон. – А теперь я расскажу вамокончание вашей истории. Полиция провела еще один поиск на озере. И нашлавторую бутылку. В ней были таблетки цианистого калия и дробь. Гроза, увы, неминовала, она только усилилась. Они ищут Надин. И когда найдут, то предъявят ейобвинение в убийстве и арестуют. А насчет вашей бутылки с эрзацем полициядумает, что это я бросил ее в озеро.
– Боже мой, Мейсон! – воскликнул Ньюберн. – Если история отом, что я сделал, выплывет наружу, это будет конец моей семейной жизни! Сьюсразу разведется со мной…
– Полиция будет вас допрашивать, – сказал Мейсон. – Что вынамерены им сказать?
– Буду им врать. Придумаю какую-нибудь историю.
– Вы не сможете.
Ньюберн внезапно разозлился:
– Черт возьми, Мейсон, я не обязан им этого рассказывать.
– Вы не сможете отвертеться, – сказал Мейсон. – Вы…
– Нет уж, погодите, – перебил Ньюберн. – Вы – адвокат Надин.Это – ваша проблема. Говорите, полиция думает, что это вы бросили вторуюбутылку в озеро? Что ж…
– Продолжайте, – поощрил Мейсон. – Доведите вашу мысль дологического конца, и тогда ваша шея окажется в петле.
– Да идите вы к черту! – взвился Ньюберн. – Вы выступаетелишь в своих собственных интересах. Раз полиция думает, что это вы подбросилиэту бутылку, то… то я здесь ни при чем.
– И вам такой оборот событий нравится? – спросил Мейсон.
– Поймите меня правильно, – ответил Ньюберн. – Моя жена –прекрасный компаньон. И я счастлив с ней. Она унаследует кое-какие владения,пропитанные нефтью. Вы ведете дело в своих интересах, я тоже начинаю блюстисвои интересы.
Ньюберн развернулся и направился к двери клуба.
– Минутку! – крикнул Мейсон. – Вы…
– Идите к черту! – огрызнулся Ньюберн. – Я найдусобственного адвоката.
Он открыл дверь, зашел внутрь и с грохотом захлопнул ее засобой.
Мейсон поколебался, потом медленно спустился по ступенькам ивернулся к машине, где его ждала Делла Стрит.
– Ну? – поинтересовалась Делла.
– Вот теперь, – ответил Мейсон, – я жалею, что у меня небыло свидетеля.
– Что он сказал? – спросила Делла.
Мейсон завел мотор.
– Много чего. Но имеют значение лишь его последние слова, –ответил он, выводя машину к дороге.
– Какие?
– Что я могу идти ко всем чертям и что он нанимает себесобственного адвоката.
– И что же такого он скрывает? – спросила Делла.
– То, что это именно он – тот самый человек, который бросилв озеро Твомби бутылку с заменителем сахара. Он сделал это вчера вечером.
– Шеф! – радостно воскликнула Делла. – Он в этом признался?
– Он признался в этом мне. И он сделал это в последний раз.Он наймет адвоката и под присягой будет врать напропалую.
– Так что же нам делать? – спросила Делла.
– Сейчас, – ответил Мейсон, – мы можем перекусить.
Делла Стрит, обдумав значение и последствия всегоуслышанного, тихо сказала:
– Что-то мне расхотелось есть.
Приближалась полночь. Делла Стрит, с темными кругами подглазами, тревожно наблюдала за Мейсоном.
Тот, по своей давней привычке, мерил шагами свой офис. Иделал он это размеренно, ровно и безостановочно, начиная с того момента, какони вернулись с безрадостного обеда, на котором даже два коктейля не смоглисогреть им душу и поднять настроение. Делла Стрит едва прикоснулась к своемубифштексу, а Мейсон ел совершенно механически, с отсутствующим видом смертника,поглощающего свой последний в жизни завтрак в день казни. Тело еще здесь, адуша уже где-то там…
Мейсон резко остановился:
– Иди домой, Делла.
Она покачала головой:
– Не уйду, пока не услышу что-нибудь.
Мейсон глянул на часы:
– Сейчас четверть двенадцатого. Полиция весь вечер наблюдалаза квартирой Джона Локка. К половине одиннадцатого они начали подозревать, чтоон сбежал. Сейчас они уже в этом уверены и предпринимают меры.
– Какие меры? – спросила Делла.
– Посмотри на это дело с точки зрения полиции, – ответилМейсон. – Им известно, что Надин исчезла и Джон Локк тоже исчез. Ониподозревают, что Джон Локк может оказаться важным свидетелем против нее, исделают все, чтобы это свидетельство не пропало.
– Другими словами, они могут предвидеть, что беглецыпопытаются пожениться?
– Полицейские не такие уж дураки, – сказал Мейсон. – Они уженаверняка дозрели до этой мысли. Полагаю, произошло это в течение последнегочаса.
– Что они могут сделать?
– Да много чего.
– Например?
– Перекрыть все шоссе и задействовать контрольные пункты навсей территории штата. В Юме и Лас-Вегасе дать сообщение по радио. Так чтоединственный шанс у Локка пожениться с Надин был в том случае, если онзафрахтовал самолет и смог вылететь в Юму или в Лас-Вегас до того, как полициясообразила, в чем дело.
Делла Стрит была на грани слез и нервного срыва. Онасказала:
– Это все из-за меня. Я просто не подумала. Если бы яподождала вас, вы посоветовали бы ему взять самолет и…
– Адвокат, – возразил Мейсон, – не должен делать ничего,чтобы пытаться скрыть свидетельство.