Книга Укрощение невесты - Линси Сэндс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Девушке показалось, что она заметила на скале чью-то фигуру, но не обратила на нее особого внимания, сосредоточив свое внимание на супруге. Она видела, что валун задел его и сбил с ног.
Мерри громко закричала и рванулась вперед. Пробежав через поляну, она упала на колени возле недвижимого тела. Муж лежал на животе, одетый только в брэ, а на его плече и в верхней части руки была рваная рана. Булыжник, прокатившись, содрал на плече кожу, в результате чего образовалась глубокая ссадина. Мерри знала, что к утру она будет сильно саднить, но ничего, пройдет. Значительно больше ее беспокоила кровь на лбу мужа. Наклонившись, она заметила острый камень, торчавший из земли рядом с его головой, и выругалась, сообразив, что он как раз ударился об этот «каменный наконечник».
Девушка с трудом перевернула Алекса на спину. Все же он был слишком тяжел для нее. Честно говоря, ее муж был очень крупным мужчиной, и ворочать его ей было не по силам. Но все же она справилась с трудной задачей и принялась осматривать рану на голове. Она не показалась ей очень страшной. Но травмы головы коварны, и тот факт, что, пока она ворочала Алекса, он не пришел в себя, не мог не тревожить ее. Нахмурившись, Мерри села и огляделась. Никого. Она встала и побежала к лошадям. Ей было необходимо найти свою сорочку, которой она недавно вытиралась. Сорочка была переброшена через седло кобылы. Очевидно, туда ее положил Алекс. Мерри хорошо помнила, что бросила рубашку на камень, намереваясь забрать ее потом. Теперь она взяла тонкую ткань, намочила ее в воде и поспешила к мужу.
Она аккуратно смыла кровь и еще раз осмотрела рану, которая действительно выглядела нестрашной. Но Алекс не приходил в себя, а это тревожный знак. Мерри знала, насколько серьезными могут оказаться даже самые незначительные травмы головы. Она приложила мокрую ткань ко лбу и громко его позвала. Ответа не было. Окликнув его еще два или три раза, она глубоко вздохнула и опустилась на траву.
Солнце село. Быстро темнело. По краям поляны, которая выглядела сказочно прекрасной при свете дня, начали сгущаться тени, казавшиеся живыми. Мерри поежилась. Скоро станет совсем темно. Она почти не сомневалась, что засветло могла бы найти дорогу к поляне, на которой, как она считала, Алекс велел разбить лагерь, но теперь, в темноте, уверенность ее покинула. Ночью в лесу так легко заблудиться. К тому же она вовсе не была уверена в том, что лагерь именно там, где она думала. Когда они проезжали ту поляну, она не спросила мужа, о какой именно поляне он вел разговор. Что, если ей придется искать лагерь? Сумеет ли она найти его в полной темноте? А если так, то сможет ли она потом привести людей обратно на эту поляну?
И тут в голову Мерри пришла совсем другая мысль. Она вспомнила скрежет, который услышала, выходя из леса, и скрывшуюся за деревьями фигуру. Прикусив тубу, она посмотрела вверх. Скрежет означал, что булыжник сдвинули намеренно, и она видела незадачливого убийцу. К сожалению, фигура исчезла так быстро, что она даже не успела рассмотреть, кто это был, мужчина или женщина. Но в любом случае это падение валуна со скалы вовсе не несчастный случай, а значит, оставлять здесь Алекса и идти за помощью не самая удачная идея.
Мерри отбросила тревожные мысли и оглянулась на Алекса. Полуодетый, без сознания, он выглядел таким беспомощным и беззащитным. Если она не может оставить его здесь и идти за помощью, значит, придется остаться вместе с ним или найти способ взять его с собой.
Она снова обвела взглядом поляну. Возможно, виновато было разыгравшееся воображение, но ей показалось, что стало еще темнее, чем было несколько секунд назад. Неожиданно она услышала подозрительное шуршание в лесу. Разумом она понимала, что это, скорее всего какой-нибудь небольшой зверек стремится найти себе пищу, прежде чем день окончательно угаснет, но менее разумной части ее существа мерещились разбойники и лесные эльфы, крадущиеся через лес и готовые наброситься на нее, лишь только погаснет последний солнечный луч.
Прохладный ветер обжег кожу и по-хулигански взъерошил волосы. Мерри поежилась и упрямо стиснула губы. Она не имела ни малейшего желания оставаться здесь с бесчувственным супругом, ожидая, когда он придет в себя или когда рассветет. Ей придется как-то погрузить его на лошадь и попробовать найти лагерь. Но как это сделать?
Она еще раз окинула взглядом поляну, ожидая вдохновляющей идеи. У нее не было шанса погрузить крупного бесчувственного мужчину на лошадь, используя только собственную мускульную силу. Она и перевернула-то его с большим трудом. Что ж говорить о том, чтобы поднять его и перебросить через седло… Нет, ей это не по силам.
Тихое ржание привлекло ее внимание к противоположной стороне поляны, где терпеливо ожидали хозяев ее кобыла Бьюти и мерин Алекса. Немного подумав, Мерри вскочила и устремилась к лошадям.
Она пробормотала несколько успокаивающих слов, погладила животных по шелковистым гривам и принялась их поспешно отвязывать — Алекс привязал их к дереву. Присутствие хозяйки успокоило Бьюти, но конь Алекса нервно дергал головой и отступал от нее в сторону. Только сейчас Мерри поняла, что даже не знает, как его зовут. Если муж когда-то и называл имя коня в ее присутствии, то она просто не обратила внимания, поэтому ей пришлось успокоить испуганное животное, прежде чем она смогла провести его и Бьюти через поляну — к тому месту, где лежал Алекс. Потом она привязала коня Алекса к росшему неподалеку дереву и отвела кобылу в сторону так, чтобы более крупная лошадь оказалась между Алексом и Бьюти.
Кусок веревки, который Алекс днем привязал к поводьям кобылы, так и остался на месте. Теперь Мерри перебросила свободный конец через спину коня и обошла вокруг животного, желая убедиться, что веревка достаточно длинная. Ее должно было хватить, чтобы дотянуться до того места, где лежал ее муж. Убедившись, что пока все в порядке, она вздохнула с облегчением и устремила взгляд на неподвижного супруга. Она рассчитывала, что если обвяжет его веревкой, а потом поведет кобылу в сторону, то ей удастся поднять его с земли и, в конце концов, перекинуть через седло. Если, конечно, его конь будет стоять спокойно, да и кобыла не откажется сотрудничать и будет двигаться строго по команде. Иначе ничего не получится.
Решительно отмахнувшись от пессимистических мыслей, Мерри начала связывать веревкой запястья мужа, но, подумав, снова развязала их и сначала обмотала его руки своей рубашкой, сообразив, что веревка может травмировать кожу и нанести серьезные повреждения. Только убедившись, что сделала все возможное для защиты мужа от дополнительных увечий, Мерри направилась к кобыле и потихоньку повела ее в сторону. Когда кобыла двинулась с места, она старалась разглядеть, что происходит с мужем, но мерин Алекса загораживал обзор. Поэтому, сделав несколько шагов, она остановила кобылу и побежала к мужу. Теперь его связанные руки были подняты, но больше ничего не произошло.
Мерри бегом вернулась к кобыле и потянула ее за собой. Теперь она сделала полдюжины шагов, прежде чем вернулась проверить, как дела у мужа. Оказалась, она подоспела вовремя, потому что он находился в явной опасности. С одной стороны, идея вроде бы работала, потому что Алекс был уже наполовину поднят с земли и его руки касались седла. Но с другой стороны, его голова свесилась вперед, оказавшись под брюхом коня. Еще шаг или два, и затылок Алекса уперся бы в брюхо животного, и если бы Мерри продолжала двигаться, подтягивая его еще выше… Хорошо, что она вернулась вовремя.